查看原文
其他

女王去世,查尔斯登基,凯特夺权……BBC新剧开了个年度最大的脑洞

2017-05-23 世纪君 21世纪英文报

话说,感觉英国宫廷剧一直都是追剧群众喜闻乐见的style啊~


比如说,去年这部讲述大名鼎鼎的维多利亚女王少女时代的宫廷剧《维多利亚》(Victoria)↓↓↓

(这部剧的围观地址请戳


而讲述现任英女王伊丽莎白二世的传记剧《王冠》(The Crown) 更是大受好评,今年还获得了金球奖~

(这部剧的围观地址请戳


目前,这两部剧的第一季都已更新完毕,可放心入坑~


感受到了观众们对于此类剧集的热情,于是BBC最近又紧跟潮流,推出了一部宫廷风的电视电影——《查尔斯三世》(King Charles III)!


围观群众:咦?话说这人是谁???


没听说过就对了,因为这位君主,现在还没登基呢……


没错,BBC的这部新片改编自一部获得劳伦斯·奥利弗奖(英国戏剧及音乐剧奖最高奖)的同名舞台剧,讲述的就是英国查尔斯王储的故事,而且脑补的是他超长待机的母上大人去世后,王储最终得以成为一国之君……


怎么样?惊不惊喜?意不意外?


虽然说,这部剧的脑洞比碗口还大,但秉承着BBC一贯的严谨作风,该剧画风还是力求写实,就连长大版的乔治小王子和夏洛特小公主竟然在片中都有出现↓↓↓


而关于“查尔斯三世”、“威廉王储”等片中一众主角的脑洞,更是(不怕死?)地越开越大……


先来认识一下剧中的王室成员↓↓↓

左起:卡米拉、查尔斯、凯特、威廉、哈里

(咦?怎么感觉剧版的查尔斯爷俩头发比真人多是怎么回事?BBC好贴心呢……)


CAUTION:以下内容含轻微剧透,更重要的是,仅为脑洞(大写加粗下划线)……


故事要从2020年开始说起,那时,菲利普亲王和英女王将双双撒手人寰,先后离世(←这叙述style简直诡异……)。


一开场就是这种阴郁的画风:民众在街头送别女王的灵柩↓↓↓ 


在母亲的葬礼上,即将成为查尔斯三世的查尔斯王储望着灵柩,没有留下一滴眼泪。


古稀之年的老王储走到教堂一角,深吸一口气,缓缓地说了一句“最终(要登基了!)”(At last)。


"At last, I needed room for thought to breathe. My life has been lingering for a throne. Sometimes I must confess I imagine my mother happened to die before her time - a helicopter crash, a rare disease. So at early age, I'd be in charge. Before me, years of constant, stable rule... but I am better thoughtful Prince than King. Potential holds appeal, since in its castle walls one is protected from the awful shame of failure."


“最终,我需要一点让思绪呼吸的空间。我的一生都在为王位徘徊。坦白说,有时我曾想过母亲意外早逝 - 比如直升机坠毁、罕见绝症等等。这样我在年轻的时候就能掌权了。在我执政之前,常年都是稳定的统治……但我更适合当个周到的王储,而非国王。既然在城堡高墙的保护下能免受失败的耻辱,那么可能性就带着吸引力。”


当然,在BBC的脑洞下,查尔斯是不可能这么顺利地就登基的(心疼查尔斯一秒钟)……


To imagine the death of the monarch in Tudor times was high treason. These days, it is merely appalling bad taste.


Charles III (BBC2) began with the funeral of the Queen – supposedly dead, in the very near future, just weeks after the Duke of Edinburgh.


The new king (Tim Pigott-Smith) turned to the cameras and murmured his first line:‘At last!’


马上学

这样的剧情设定可谓是脑洞大开,令人目瞪口呆。在英文中,我们可以用mind-boggling 一词来形容这部剧,意为“令人难以置信的”、“令人惊异的”。如:Astronomy, the study of stars, has many mind-boggling theories. (天文学里有许多令人难以置信的理论。)


为了令查尔斯的登基之路走得难上加难,感觉BBC也是穷尽了脑洞给他添堵。


因为,从BBC给出的官方人物设定中可以看出,对于王位,每个角色心里都有着自己的小心思。


查尔斯:我的一生都在为王位徘徊

Charles: My life has been a lingering for the throne


Charles has waited his whole life to wear the crown, groomed for power but accepting his role as Prince during his mother’s long and stable reign.

查尔斯终其一生都在等待着戴上王冠、登顶权力之巅的一刻,但在母亲漫长而又稳固的统治岁月中,他只能接受自己王储的身份。


The Queen’s death comes as a huge personal blow – Charles has lost his mother. But it also offers the long-awaited chance to rule at last.

女王之死对他而言是个巨大的冲击——查尔斯失去了自己的母亲。但最终也给了他期待已久的统治机会。


Charles’ deeply principled nature, combined with his strong opinions, soon lead the new King to test whether, in the twenty-first century, the British crown still has any real power.

查尔斯内心深处遵循原则的本性,及其强烈的个人观念,很快就令这位新国王来亲自检验一下英王在21世纪是否还拥有真正的权力。


But as Charles grapples with his identity and purpose the stakes could not be higher. His actions quickly threaten his family’s unity, the stability of the country, and the very future of the monarchy itself.

但虽然查尔斯努力应对自己的(国王)身份和(政治)意图问题,风险筹码却实在是太高了。他的举动很快威胁到了家庭的和睦、国家的稳定以及君主制的未来。


在预告片中,查尔斯三世想要刷国王存在感的野心就可见一二↓↓↓

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=s0501vys2u1&width=500&height=375&auto=0
(嗯,可以看查尔斯和首相互怼的好戏了……)


威廉:我永远不会凌驾于父亲的权威之上

William: I will never step across my father’s right


William has always been raised in the knowledge he will one day ascend to the throne.

威廉从小就被灌输这种思想:终有一日,他将登上王位。


This has formed in him a deep consciousness of the importance of following tradition and precedent.

这令他形成了一种要遵循传统和先例的根深蒂固的观念。


On the other hand, he knows the value of good PR and has enjoyed popular acclaim - fuelled by his marriage to Kate - revitalising the royal brand for a new generation.

而另一方面,他明白良好的公共关系的价值,并享受着公众的赞美——这源于他与凯特的婚姻——振兴新一代皇室形象。


He has deep respect and affection for his father, Charles, although the loss of his mother, Diana, casts a long, unspoken shadow across all their lives.

他由衷地尊敬并深爱着自己的父亲查尔斯,尽管母亲戴安娜的离世给他们的一生都投上了一层漫长且不可言明的阴影。


(剧中,戴安娜的亡魂也出现了!)


But what will William do when his father’s controversial actions begin to threaten the very Crown he is one day destined to wear?

但当父亲饱受争议的举动开始威胁到他有朝一日将会戴上的王冠,威廉又会怎么做呢?


凯特:我将是一位不同以往的王后

Kate: I will be a queen unlike the ones before


Married to William, Kate will be a Queen when he ascends the throne.

嫁给威廉后,凯特将在丈夫登基时成为王后。


Kate is nevertheless proud that her parents worked to reach their positions in life, without hereditary advantage. And William’s marriage to a ‘commoner’ was certainly popular with press and people alike.

凯特的父母不靠世袭,是而通过自己的努力赢得了如今的社会地位,凯特显然以此为傲。而威廉迎娶“平民”无疑受到媒体和民众的欢迎。


Kate’s astute sense of style and her common touch have brought a welcome sheen of modernity to an ancient institution. But her position has also demanded she open herself to constant and invasive public scrutiny.

凯特敏锐的时尚感以及平易近人的个性为古老的王室带来了大受欢迎的现代光芒。但她所处的位置也要求她自己长期生活在大量的公众监督下。


And in return for these sacrifices, perhaps Kate has demands to make for herself. Perhaps she has her own ambitions yet to be fully revealed…

而作为这些牺牲的回报,凯特或许要为自己索取些东西。或许她有着自己尚未示人的野心……


(所以,这是凯特要黑化的节奏?难道在这场宫斗大戏中,温婉贤淑的贤妻良母要摇身一变成为幕后的弄权黑手?)


哈里:我并不认为身为王子,就意味着牺牲我的灵魂

Harry: I don't believe that being born a prince must mean I sacrifice my soul


Harry has always known he was ‘the spare’ rather than ‘the heir’, and has struggled to find a fulfilling role for himself.

哈里一直都明白,他是个“备用继承人”而非“继承人”。他一直在苦苦寻求一个有意义的角色。


His brother William is destined to be King, but what should Harry dedicate his life to?

他的兄长威廉注定要成为国王,但哈里自己的一生要投身于什么呢?


The recent death of the Queen has brought Harry’s restlessness into sharper focus than ever, and despite his deep loyalty to William he is increasingly uncomfortable with the strictures his royal status demands.

女王的离世给哈里带来了比以往都更清晰尖锐的焦虑,尽管他对威廉极尽忠诚,但他日益不安于自己的王室身份所带来的约束。


So when Harry meets and is attracted to a ‘commoner’, Jess, will it ignite a desire to escape his position for good?

所以,当哈里遇见“平民”杰茜并被她所深深吸引时,这会点燃他永远逃离王子之位的渴望吗?


首相伊万斯先生:这部法律已经制定并且通过。为时已晚。

Mr Evans, the Prime Minister: The law is made and passed. It is too late.


Mr Evans is a well-principled politician, determined to deliver on the manifesto promises that saw him elected.

伊万斯先生是位奉行原则的政客,决心将自己竞选时的宣言承诺一一兑现。


While not a natural fan of the monarchy, or of Charles, he is perfectly prepared to work within the institutions of power as they stand.

尽管他并非君主制,或是查尔斯天生的拥护者,但他完全准备好在王室代表的权力体制下工作。


But when Charles does the constitutionally unthinkable and refuses to sign a bill into law, Evans is completely blindsided.

但当查尔斯做出了宪法上无法想象的事情,拒绝签署法案令其生效成为法律时,伊万斯彻底地感到了措手不及。


How will the Prime Minister now react? Can he control events? Or is he in danger of being swept away by the subsequent tsunami of political and public unrest?

首相如今将会怎样应对这一切呢?他能控制局面吗?或是在政治和公众不安的海啸中下台呢?


总之,女王驾崩后,当了大半辈子王储的查尔斯想要一展身手,刷起自己作为国王的存在感,然而却和首相政见不合。而大儿子儿媳威廉夫妇又对王位有着不可言明的野心,小儿子哈里这时还爱上了一个平民女子想放弃王子身份……


那么,查尔斯三世究竟最终能否hold住这一切,顺利登基呢?

(世纪君真的不能再剧透了,这一切的答案,当然要让你萌自己去发现,围观整部影片请戳


燃鹅,对于BBC这一画风清奇的神脑洞,不少网友却表示并不买账……


“#查尔斯三世完全是个迂腐的垃圾作品,毫无演技而言,且还是BBC那一套的不怀好意的风格!不看了!”


“不好意思,你失去了我这名观众– 僵硬的演技、无聊的故事情节-我真的很想喜欢这部影片,然而……#查尔斯三世”


还有这种满屏刷起了差评的画风:“大不敬”(disrespectful)、“没品位”(distasteful)……


然而,和一众网友对BBC这一脑洞接受无能疯狂吐槽的画风相比,不少一向挑剔的外媒却给这部电影打出了高分。


《纽约邮报》网站强烈安利《查尔斯三世》~

“《查尔斯三世》是你要追的最新一部宫廷电视电影”


《洛杉矶时报》网站称这部电影有莎翁的味道。

“影评:迈克·巴特利特的《查尔斯三世》将英王室置于一个巧妙却又略带灰暗的莎士比亚戏剧架构中”


英国《卫报》网站表示看的好刺激啊,还控制不住寄几地小小剧透了一把↓↓↓

“停止虚伪吧,王室成员们——《查尔斯三世》是BBC今年最大胆的剧”

“戴安娜的亡魂、卡米拉扇了王子一巴掌、凯特就是现代版的麦克白夫人……人们对BBC这部有谋反嫌疑的新戏剧感到愤怒。但在观看这部影片后,人们的反应应当更多的是‘好棒’,而非‘砍了他们的头!’”

英国《电讯报》网站甚至给出了五星好评!

“《查尔斯三世》影评:一部不容错过的宏大戏剧”


不知道,女王奶奶看到这部电影会怎么想呢?


不过,首先,感觉她和菲利普亲王这对电力超强的夫妇,还能再待机好多年……


热门文章:

霉霉又有新男友了?这回恋上的小鲜肉竟是他

艾玛女神刚拿了个大奖,然而一听获奖感言大家就怼上了

菜单翻译成这样,别说下筷子了,下巴都吓掉了……

邓文迪写给伊万卡的小作文里满满都是爱,这闺蜜情真不是一般

17岁华裔女孩因为这件事,最近刷爆了外媒朋友圈

歪果仁最近在美版知乎上提了这样一个问题,艾玛看得人都不好意思了~

        

【福利】中高考特辑上架啦!一本在手,考试无忧!爆款随时可能断货,戳这里进入商城开抢啦~ 今年要过一个不一样的暑假,戳这里多款国际游学项目惊艳你的整个夏天!还有“21世纪杯”演讲比赛精英选手高清演讲光盘最新上架,戳这里get英语演讲最佳范本啦~

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存