其他
我们为汉语的博大精深向英媒道歉!
【观察者网综合报道】
英媒可能再次感受到了被汉语支配的恐惧。
事情是这样的,2月2日,英国首相特雷莎·梅在上海参观了豫园,并同丈夫菲利普与小朋友们一道学习了剪纸。
对于梅姨这张举着自己作品的照片,《伦敦晚报》评价说,“福都拿倒了……特雷莎访问上海时将好运全部耗尽”。
英国《伦敦晚报》报道截图
《伦敦晚报》还特意标出“福”的正确写法
《伦敦晚报》说,“虽然照片上的特雷莎·梅和丈夫都眉开眼笑地举着剪好的福字,但非常不幸,他俩都把福字拿倒了,这使得本来热热闹闹地现场变得十分尴尬,大家都用疑惑地眼神看着他俩,包括旁边正与特雷莎交谈的小女孩。”
对于此事,中国网友纷纷表示,英媒真的是想多了:
还有人@特雷莎 @英国驻华使馆 “搞事情”:
希望外媒努力提高知识水平:
外国网友也纷纷指出,“没文化”的不是梅姨,而恰恰是《伦敦晚报》——连“福倒了”的典故都不知道,还想装中国通?
博大精深的汉语给英国媒体带来了这么大的困扰,真是不好意思了。
台湾海底捞同意自带食材后,最不愿意看到的场面发生了…
杭州保姆纵火案原辩护律师,被罚停止执业6个月
一觉醒来,中国成“帝国主义列强”了?!
司令员命令:军人父母生病、妻子生产、孩子升学,没有特殊情况,必须请假回家
商务合作:market@guancha.cn
QQ :2920915625
觉得不错,请道歉↓↓↓