第11届傅雷翻译出版奖颁奖|《吃,是一种公民行为》获入围奖
2019年11月23日,第11届傅雷翻译出版奖在成都太古里方所书店举行颁奖仪式。众多中法文学界、学术界著名人士齐聚一堂,法国驻华大使罗梁、傅雷翻译出版奖组委会主席董强、中国著名作家阿来等出席并为获奖者颁奖。
第11届傅雷翻译出版奖全体嘉宾及译者合影
据悉,本届傅雷翻译出版奖社科类作品的竞争属创办以来最为激烈的一届。在众多评选标准里,评审委员会特别考虑到原著的难度,译者对原著的还原度、对文风的再现能力和对原作者思路的忠诚等方面。
我社出版的《吃,是一种公民行为》经过评审委员会数十位中法评委的推荐和好评,最终入围奖项。值得一提的是,《吃,是一种公民行为》译者王祎慈是本届入围奖项的全部译者中年龄最小的一位,年仅25岁。
想的是问题
吃才是答案
扫码9.5折购书
《吃,是一种公民行为》入围本届傅雷翻译出版奖
《吃,是一种公民行为》译者王祎慈上台领奖
社科类入围作品译者上台领奖
傅雷翻译出版奖是我国翻译界最重要的奖项之一。2009年,在以董强教授为代表的中国法语界学者的合作支持下,法国驻华大使馆设立了傅雷翻译出版奖,旨在促进法语文学及学术作品在中国的翻译和传播。自创立以来,傅雷奖得到了以诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥、莫言为代表的众多文化界名人的支持。
法国驻华大使罗梁在颁奖仪式现场致辞表示,近年来中国一直是法国在出版行业的第一大合作伙伴,而中文也一直高居法语书籍版权转让语种的榜首,为了助力法中两国在出版领域的合作,强调译者工作的价值便显得至关重要。
法国驻华大使罗梁致辞
本届评委会主席、法国作家杜杰庸总结道:“本次傅雷翻译出版奖参评作品的多样性、数量以及翻译水平的提高让我们震撼。不仅有更多专业领域知识的译者出现,而且他们也更年轻。然而,当评委不仅仅是一种乐趣,其实也是一种折磨,因为我们必须做出选择,并且我们意识到这些选择是有局限性的;也会有压力,要在专业性和大众性之间、在经典作品与当代作品之间找到平衡。”
作为本届傅雷翻译出版奖的特邀嘉宾,四川省作协主席阿来表示,一个好的译者不仅要精通双语,还要深入了解语言背后的文化、意识形态、审美和思维特性等多种层面的东西。“翻译也难也不难,关键还是在于译者本身要积累、沉淀。”
11月24日,本届傅雷翻译出版奖的系列活动继续进行。三场与入围译者、作家和本届特邀嘉宾的见面分享会依旧于方所书店举办。分享会结束后,主办方安排了译者签售环节,气氛热烈。现场陈列的多本《吃,是一种公民行为》签售一空。
社科类入围作品译者见面分享会现场
我社“鼓楼新悦”品牌自2018年创立至今,先后推出近30部作品。在翻译出版过程中,严格遴选优质的选题和译者,与译者建立了良好的深度合作,旨在为读者提供好书的同时,为译者的成长搭建起平台。除本次获奖的作品外,2019年5月,《文化的演进》获“2019年度中国外语非通用语优秀科研成果(译著类)一等奖”;8月,《当代弗兰肯斯坦》获“2019书业年度评选·翻译奖”。
供稿/摄影:王妮
编辑:喵
更多好书
进入官方有赞店铺购买