查看原文
其他

上海狮語|《余像·脱序》张方白与刘正勇作品展|策展人:冯博一|3月12日开幕

上海狮語画廊 狮語画廊
2024-09-02


余像·脱序——张方白与刘正勇作品展

AFTERIMAGE·DEVIATION

ZHANG FANGBAI & LIU ZHENGYONG

上海狮語画廊 Leo Gallery Shanghai


艺术家|Artists

张方白 Zhang Fangbai

 刘正勇 Liu Zhengyong 

策展人|Curator

冯博一 Feng Boyi

开幕|Opening

2023.03.12 周日 Sun. 4-6PM

展期|Duration

2023.03.12-04.16

地点|Venue

武康庭|上海徐汇区武康路376号

Ferguson Lane|376 Wu Kang Road

Xuhui District, Shanghai




狮語画廊将于2023年3月12日至4月16日推出由冯博一策展的张方白与刘正勇作品展“余像·脱序”。张方白与刘正勇曾为师徒,亦在二十余年的来往间建立了紧密的友谊。本次展出的作品既反映了两位艺术家各自创作系统内的独立发展脉络,又呈现了两人艺术语言相互关联又彼此区别的映照关系。


张方白 Zhang Fangbai

旧乡-2 Native Place-2

布面油画 Oil on Canvas

200 x 300cm, 2022


“余像”指在绘画创作中视觉刺激削弱或停止作用之后,残留在图像之上的一种视觉图式;“脱序”则指涉摆脱以往传统或流行视觉样式的秩序与窠臼,试图通过不同的转向、升华,甚至重新再来的持续性实验过程。张方白和刘正勇近年的绘画具有这样的品质,并互为图像地呈现出他们最新的创作形态。
他们的绘画隐喻性地显示着他们本身的经历、记忆和趣味,找寻着他们的命途轨迹与谨细情感的出口,并呼应着我们共有的现实处境。同时,两人也保持了自由与开放的态度,在对于间隙的弥合中,使自己的画面结构成为混然的整体。他们的视觉语言方式与覆盖其上的手感痕迹所共同显露出的人与物、与景的形象或混沌或惊悚的表现性意味,以冲突的形式彰显出他们偏执、神秘的穿透力,而他们也正是借助这样的图像,探寻着自我表达的能量。


刘正勇 Liu Zhengyong

肖像·健忘症 Portrait·Amnesia

布面油画 Oil on Canvas

150 x 135cm, 2022


Leo Gallery is pleased to present "Afterimage·Deviation: Zhang Fangbai & Liu Zhengyong” from March 12 to April 16, 2023, curated by Feng Boyi. Zhang Fangbai was Liu Zhengyong’s mentor in fine arts school, and the two have not only formed a good teacher-student relationship but also a close friendship over the past twenty years. The works in this exhibition reflect the development of the two artists' respective creative career, while presenting the correlation and differences between their artistic languages.


张方白 Zhang Fangbai

根系列-5 Root-5

布面油画 Oil on Canvas

200 x 300cm, 2021


The term "afterimage" refers to a visual pattern that remains in one’s vision after the visual stimulus has weakened or ceased; "deviation" refers to the continuous experimentation process that involves breaking away from the conventions of traditional or mainstream visual styles, dissecting and re-constructing the pre-existed order. The recent paintings of Zhang Fangbai and Liu Zhengyong share such qualities and present their latest creative practice in reflection of each other.


刘正勇 Liu Zhengyong

感性体 Perceptual Body

布面油画 Oil on Canvas

200 x 170cm, 2017


Their paintings metaphorically embody their own experiences, memories and interests, emphasizing on the search of their life paths and emotion outlets, echoing the reality we all share. At the same time, free and open-minded, both of them bridge the gaps they encounter in the making of their paintings, so the integrity of the composition is kept intact. Their visual language, particularly along with the sensorial traces of brushstrokes on their canvases, carry an expressivity that’s either chaotic or thrilling. With conflicts and confrontations within each work, the artists demonstrate a capacity to see through the surface of everyday scenery with people and the environment in their mysterious or eccentric way. It is through such works that they explore the energy of self-expression.



关于艺术家|About the Artists


张方白

Zhang Fangbai


张方白,1965年生于湖南衡阳,1991年毕业于中央美术学院,现任中国表现艺术研究中心主任、华东师范大学美术学院教授,生活工作于上海和北京。

 

张方白的作品以黑白色为基调,通过油画颜料和中国水墨两种不同介质的碰撞,试图勾勒出带有图腾和宗教意味的东方神秘意向。他信奉“和而不同”的君子之约,一开始就把自己的创作从艺术潮流中疏离出来,长期游走于边缘,坚持着自己独特的个性化探索。张方白的这种另辟蹊径,构成了他艺术创作的内在品质,使他的作品与多数表现社会内容的艺术不同,而更加注重自我内在的精神体验,倾向于历史意识的探寻与思想空间的拓展。

 

张方白曾在美仑美术馆·圣之空间、亚洲艺术中心、德国户尔空间、MKM库珀斯米尔勒当代艺术博物馆、美国大都会展览馆、德国科布伦茨路德维希博物馆、中国美术馆等重要场馆展出,并获得奥地利文化部颁发的“国际杰出艺术家奖”等多个国内外重要奖项。其作品被中国美术馆、中国国家博物馆、中央美术学院美术馆、德国科布伦茨路德维希博物馆、上海中华艺术宫,广东美术馆等场馆收藏。

 

Zhang Fangbai, born in 1965 in Hengyang, Hunan Province, graduated from the Central Academy of Fine Arts in 1991. He is currently the director of the Chinese Expressive Arts Research Center and a professor at the School of Fine Arts of East China Normal University, and lives and works in Shanghai and Beijing.

 

Zhang's works are mostly in black and white. Through the collision of two different media, oil paint and Chinese ink, he tries to convey a sense of mystery with an oriental touch and religious meaning. Believing in the motto of "harmony in diversity," he began his artistic creation by distancing himself from popular trends, walking on the fringes, and insisting on his own unique language. Zhang's alternative approach constitutes the essence of his artistic creation, making his works different from most of the works that concern social issues, more focused on the inner spiritual experience of the individual, emphasizing on the exploration of historical consciousness and the expansion of the ideological space.

 

Zhang Fangbai has exhibited at important venues such as the M.L. Art Museum, Asia Art Center, Hua International in Germany, MKM Kupersmüller Museum of Contemporary Art, Metropolitan Museum of Art, Ludwig Museum Koblenz, and National Art Museum of China. He has been awarded the "International Outstanding Artist Award" by the Austrian Ministry of Culture. His works have been collected by National Art Museum of China, National Museum of China, CAFA Art Museum, Ludwig Museum Koblenz, China Art Palace in Shanghai, and Guangdong Museum of Art among the other venues.



刘正勇

Liu Zhengyong


刘正勇,80年生于湖南,2004年毕业于天津美院油画系,2011年— 2013年受邀在法国德国进行考察和长期创作。2014— 2015年受法国美术馆邀请在南法及巴黎进行创作及个人美术馆艺术项 目交流,受荷兰阿姆斯特丹艺术基金会邀请于意大利威尼斯进行双年展项目交流。


刘正勇的作品主要为绘画、装置艺术等。它们以身体为线索,从个体角度探讨人性的现在与过往景观,重新思考和组织关于再造物、再造绘画、具体化身体与荒原、不可见时间等的深层逻关系。他的创作将对结果的追溯转向创作的自我与过程,持续进入绘画与结构建造图像与精神内核的实践和讨论。


刘正勇于2008年开始活跃于国际艺术舞台,先后于法国、德国、意大利、美国、俄罗斯等美术馆和机构举办展览,包括 2014年法国保罗·瓦列里国家美术馆 (Museum Paul Valery) 刘正勇个展、2013 年第 55 届威尼斯双年展GACF 基金会Palazzo Mora Venice Italy展览、 2013-2015年巴黎大皇宫 (Grand Palais France) 展览、莫斯科MoMA现代美术馆、美国加州大学美术馆、法国尼斯亚洲艺术中心、德国柏林亚洲艺术中心 、罗马尼亚布加勒斯特等重要展览。


Liu Zhengyong, born in Hunan in 1980, graduated from Tianjin Academy of Fine Arts in 2004. His works mainly involve painting and installation art. From 2011 to 2013, he was invited to artist residency projects in France and Germany. From 2014 to 2015, he was invited by the museum in France to paint in Southern France and Paris and to present his personal art projects. He was invited by the Art Foundation Amsterdam to hold an exhibition in Biennale in Venice, Italy.


Using body as a clue, Liu discusses the the current andpast landscape of human nature from the perspective of individuals. His works rethink and reconstruct the deep logic behind the relationships between recreations and repainting, the reification of the body and the wasteland, and the invisible time. Liu focuses on the process of the creation itself instead of the pursuing of end results, with the continuously emphasis on the discussions of painting and its structure construction, image and its spiritual core.


Since 2008, Liu has been active in the international art arena. He has held exhibitions in museums and institutions across France, Germany, Italy, United States, Russia, and China, presenting his works in the Paul Valeri Museum and Grand Palais in France, at the 55th Venice Biennale, and The New Wave of Chinese Contemporary Art, California, USA, among other important exhibitions.




关于策展人|About the Curator


冯博一

Feng Boyi


冯博一,1960年代生于北京,1980年代历史专业本科毕业。当过教师,做过20年的专职编辑。1990年代初开始游走于民间空间。现生活、工作于北京,并兼任四川美术学院艺术社会学研究所研究员。


2007-2017年兼任何香凝美术馆艺术总监;2012-2014年兼任苏州金鸡湖美术馆艺术总监。2010年、2016年两次获“艺术权力榜”年度策展人奖;2017年、2018年连续两年获AAC艺术中国“年度策展人”奖。


从1980年代末开始,致力于中国当代艺术的策展、评论、编辑等工作。始终关注边缘、另类的艺术家、群体和不同代际艺术家生存状态及创作趋向;注重中国当代艺术的在地性、探索性和批判性;尤其重视具有实验性价值的艺术家创作。撰写有百万字的论文和评论文章;策划有上百次中国当代艺术,以及中外艺术交流性展览。是目前中国当代艺术界最活跃的独立策展人和评论家之一。


Born in Beijing in the 1960s, Feng Boyi graduated with a bachelor's degree in history in the 1980s, subsequently becoming an educator and a full-time editor for 20 years. In the early 1990s, he began to dive into privately operated cultural & art institutions. Currently, he lives in Beijing working as a researcher at the Institute of Art Sociology of the Sichuan Fine Arts Institute.


Feng served as Art Director of He Xiangning Art Museum from 2007 to 2017 and Art Director of Suzhou Jinji Lake Art Museum from 2012 to 2014. In both 2010 and 2016 he won “Art Power 100” Curator of the Year Award. He was honored by “Award of Art China” as the Curator of the Year for two consecutive years in 2017 and 2018.


Since the late 1980s, Feng has devoted himself to the curation, criticism and editing of Chinese contemporary art. He pays attention to marginalized and alternative artists and art groups, looking at the living status and creative trends from artists of different generations. He focuses on the local, exploratory and critical nature of Chinese contemporary art, especially emphasizing the practice of artists with experimental values. Feng has written million-word papers and art reviews, and curated over 100 exhibitions of Chinese contemporary art, as well as exhibitions for culture exchange between China and foreign countries. He is considered to be one of the most active independent curators and critics in China's contemporary art world.





*作品收藏或合作需求,欢迎致函垂询

For all inquiries regarding sales and services

please contact: info@leogallery.com.cn


*扫码前往狮語画廊“线上展厅”了解更多画廊资讯


即将开幕 Upcoming Exhibition


上 海 Shanghai





狮語画廊丨上海  Leo Gallery Shanghai
上海徐汇区武康路376号武康庭内Ferguson Lane, 376 Wu Kang Road, Xuhui District, Shanghai 200031,China.Tues-Sun: 11am-6.30pm (Public Holidays Closed)+86 2154653261  Shanghai@leogallery.com.cnwww.leogallery.com.cn
狮語画廊丨香港 Leo Gallery Hong Kong
香港天后屈臣道8号海景大厦C区1203号1203, Block C, Sea View Estate, 8 Watson Road , Tin Hau, Hong Kong
Tues -Sat 11am-6.30pm (Public Holidays Closed) 
 +852 28032333 hongkong@leogallery.com.cn
www.leogallery.com.cn

继续滑动看下一个
狮語画廊
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存