新型肺炎の流行の今、覚えておきたい中国語
新型肺炎の流行の今、覚えておきたい中国語
新冠病毒流行时需要掌握的汉语知识
現在中国をはじめ、世界で新型コロナウイルスによる肺炎が流行しています。日本でも数十人の方が陽性となっていますが、皆さん体調は大丈夫でしょうか。マスクを着用し、手洗いうがいをしっかりとして予防に努めましょう!
目前,以中国为首在全世界中流行着新型冠状病毒感染的肺炎。在日本也出现了几例感染患者,大家还好吗?让我们戴上口罩、勤洗手、多漱口,积极预防新冠肺炎吧!
は新型肺炎の流行を受けて、中国国内のニュースや、支付宝Alipay、微信WeChatなどの健康に関する特設ページを見て情報を集めています。そこで感染症流行のこの時期、覚えておくべきだと感じた中国語を紹介します。
因为新冠肺炎的影响,我也努力从中国国内的新闻中、支付宝和微信上的各种专题内收集了一些信息。接下来,我为大家介绍一部分在疫情时期应该记住的一些汉语。
新型冠状病毒感染的肺炎(疫情):
新型コロナウイルスによる肺炎(の状況)
中国にいる方、中国語でのニュースを見た方は必ず見たことがある言葉だと思います。冠状病毒が「コロナウイルス」、疫情は「疫病発生の状況」を意味します。ニュースでは新冠肺炎と書かれることも多いので覚えておきましょう!
目前在中国或者看过中国新闻的朋友,一定见过这个词吧。“冠状病毒”的日语是「コロナウイルス」、“疫情”是指「疫病発生の状況」。在新闻中写作“新冠肺炎”的情况也比较多,也让我们记住它吧!
戴口罩:
マスクを着用する
の流行が始まって以来、ニュースだけではなく、大学の先生からも何度もマスクを着用するよう言われました。中国だけでなく、日本でもマスクの品薄状態が問題になっていますよね。日本人は風邪予防、花粉症対策など、普段からマスクを着用する方が多いため、ぜひ覚えておきましょう。
自从病毒开始流行,不仅新闻中不断提醒,大学老师也经常嘱咐我们一定要戴口罩。目前不只是中国,日本的口罩也面临着库存不足的状态。日本人在预防感冒和花粉症的时期,平时戴口罩的人也很多,请务必要记住这个词!
患者同行程:
患者と同じ道のり
これは支付宝Alipay及び微信WeChatにある機能であり、新型肺炎の患者が乗った列車や飛行機を調べる、また自身が乗った乗り物に患者がいなかったか、確認することができます。不特定多数の人が乗る列車、飛行機で感染していないか心配になるかと思います。そのような時にチェックできるので、使ってみてください。
这是一项在支付宝和微信中拥有的功能,可以查询新冠肺炎患者乘坐过的火车和飞机,或者自己乘坐的交通工具中是否发现过患者。大家都会担心,乘坐人员密集的火车和飞机是否会被感染。这种情况可以试着查询一下相关信息。
捐助:
寄付して援助する
この単語は寄付や募金をしたい時に使えます。支付宝Alipay、微信WeChat、淘宝Taobaoでも募金を募っています。捐款も募金を表す時に使われる単語のため、覚えておくと良いと思います。
这个单词可以在想捐献东西的时候使用,比如在支付宝、微信、淘宝上也可以募捐。“捐款”也是进行募捐时会用到的词汇,最好也记下来。
日々世界中で感染者が増え、不安な方も多いと思います。自分自身の健康を第一に考え、予防に努め、世界中の人々がお互いに助け合い、この状況を乗りこえましょう!
全世界范围内感染者的日渐增加,也导致了大家的不安情绪。让我们把健康放在第一位,积极预防,共同努力,渡过难关!
ショーバ(说吧)!中国語センター校舎案内:
北京建国門校:
北京市朝陽区建国門外大街22号賽特広場1階
北京五道口校:
北京市海淀区清华东路甲1号凯时广场A607
北京国貿校:
北京市朝陽区光華路丙12号数碼01大厦25階
北京亮馬橋校:
北京市朝陽区麦子店街39号部落方舟4階
天津凱德国贸校:
天津市河西区南京路39号凱德国貿A座-8F-821室
上記五校舎Website:http://www.shuoba.net.cn/
Tel:4008 199 160
E-Mail:info@shuoba.net.cn
日本東京日本橋校
東京都千代田区鍛冶町1-10-6 BIZSMART 神田5階
Website:http://www.shuoba.jp/
Tel:03 -6868-3962
E-Mail:contact@shuoba.jp
汉语成就梦想
点亮在看,你最好看!