查看原文
其他

双语汇 | 军舰海上邂逅,对话原来是酱婶儿的——

中国军网 参考消息 2019-03-30


最近,一段中国军舰在南海同日舰“喊话”的视频火了 。


日本广播公司NHK播出的视频显示,中国海军兰州舰同日舰“加贺”号用无线电“打招呼”时,“亲切自然地”纠正了日方对自己的错误称谓——你不是日本军舰,而是日本海上自卫队的舰艇 ,引起国内外热议。


这十几秒的交流,谁的口语更胜一筹呢↓↓



别的不说,小编对这充满磁性的男低音甚是满意。


对了,这段听力理解没什么障碍吧?

 


小编是放答案呢,放答案呢,还是放答案呢……


Japan: Chinese warship 170. This is Japanese warship 184, over.

(日本:中国海军170舰,这里是日本军舰184。)


China: Japanese Maritime Self-Defense Force 184.This is Chinese warship 170. Good morning. Glad to meet you, over.

(中国:日本海上自卫队184舰,这里是中国海军170舰。早上好,很高兴见到你。)


对比9月30日兰州舰高速逼近驱离美舰“迪凯特尔”号时,那“招呼”打得可是相当严肃:


"You are on dangerous course.

If you don’t change course, you will suffer consequences."

( “你舰正处于一条危险航线。如不改变航向,后果自负。”)


这,又是为何呢? 


目前,我军已在南海管辖海域建立起常态化战备巡逻制度,中外舰艇在南海海域不期而遇是常态,中外舰艇的“海上打招呼”也是常态,态度友好的前提是外舰没有进入中国领海或岛礁邻近海域。

 

此次兰州舰跟日舰“友好”问候,证明我军尊重、维护他国在南海依据国际法享有的航行和飞越自由。只要在正常国际航道航行,我军都持友好、开放态度。"Good morning. Glad to meet you"更表明——中国军队素质高,是一支文明之师。


9月30日对美国军舰那次严词厉色,是因为对方擅自进入中国南海有关岛礁邻近海域,必须要对其警告驱离!

 

第14届西太平洋海军论坛通过的《海上意外相遇规则》(The Code for Unplanned Encounters at Sea,简称CUES明确规定,军舰在海上邂逅时应相互“打招呼”radio exchanges目的是减少和避免误解误判。“打招呼”内容可少可多,可严肃可日常,而且还自有一套“规矩”呢。

 

比如这次的中日海上“打招呼”,兰州舰和“加贺号都首先NAME了对方,然后再介绍自己——this is ...这个前后顺序不能颠倒, 也不可一来就This is Chinese warship 170 calling Japanese...


不会“打招呼”会很尴尬,那么如何正确操作呢?



(以下对话取材于真实案例,如有雷同,纯属巧合)


初次邂逅,严肃是底色


001舰:US Navy warship, this is Chinese warship 001 calling, over.

(美国海军军舰,中国海军001舰呼叫。)


美军舰:Chinese Navy warship 001, this is US Navy warship 82, over.  

(中国海军001舰,美国海军82舰回答。)


001舰:Glad to meet you, I will keep in company with you in the following days.

(很高兴与你相遇,接下来几天我将伴你航行。)


82舰:Glad to know that. My Corpen 270, my speed 18 knots, over. 

(好的,明白。我的航向course是270°,航速18节。)


001舰:Roger, out.

(收到。)


一回生,两回熟


001舰:US warship 82. This is Chinese warship 001. Good afternoon, over.

(美国82舰,我是中国001舰,中午好。)


82舰:Chinese warship 001. This is US warship 82. Good afternoon, over.

(中国001舰,我是美国82舰,中午好。) 


001舰:How long have you been on duty? Are you going to have lunch? over.

(你值班多久了?该吃午饭了吗?)


82舰:I just relieve duty and already have had lunch, over.

(我刚接班,已吃过午饭了。)


开启吃货聊天模式


001舰:I am wondering what have you had for lunch today? Over. 

(你们今天中午吃的什么?)


82舰:We had pizza for lunch today, over.

(我们中午吃的披萨。) 


001舰:That sounds fantastic, over.

(听起来真棒。) 


82舰:We also had salad and fruits. What's your favorite kind of fruit, over. 

(我们还吃了沙拉和水果,您最喜欢什么水果?) 


001舰:I like dragon fruit. It tastes great, over.  

(我喜欢火龙果,很好吃。) 


Balabala...over... over...


有那么一瞬间,小编对二人的吃货属性确信无疑;也有那么一瞬间,小编仿佛在阅读小学三年级英语课本(Lingling和Sam的对话筒子们可否记得)。


Anyway,从以上“互撩”可以看出,除了严肃认真,海上“打招呼”也不乏轻松幽默~~但是!眼尖的筒子们可能注意了,每一方发言无论怎样开始,都会以Over或Out结束(偶尔也会用Clear)。


在Radio Lingo(无线电术语)中,over即表示我说的部分结束啦,该你说了~然后两个人就balabala... 一句接一句地keep talking没完没了了。


直到一方想终止聊天,就要说out(“完毕”,不要求对方回话)



 再举个栗子


82舰:This is US warship 82. We are conducting maneuver exercise to port and starboard, over.

(我是美国82舰,我们正在进行航行操纵训练,航向或左或右。)


001舰:Roger,out.

(收到。)


用out则表示我说完了,此话题到此为止吧~ 


上述通话中神秘的Roger ['rɒdʒə]也值得重点关注喔!


在摩尔斯电码时代,R代表"Received",这个传统在二战时期延展到了Spoken Radio Communication中。当时军方为防止字母误听,制定了无线通话拼写字母(Spelling Alphabet,用Roger替代R来表示“收到,明白


在现在的Spelling Alphabet里,著名的罗密欧Romeo先生已经接替了Roger的事业,但Roger代表“Received”的地位没有变,继续活跃在无线电通讯中,成为了永不消失的电波。


Radio communication中还有一些词可以替代Roger,比如 "Copy"不仅表示“收到”,还表明完全了解对方的意思;其他包括"Received"or "Acknowledged" 还有“Wilco”,表示“收到并将执行”。


Roger, Over, Out三个词其实并非军语专属,它们既可意会,又可言传,在您码字聊天时可“大有作为”。像我们平时常说的“收到”“好的”“拜拜”,甚至是表情,换成这三个词后,立马严肃又俏皮,还“高大上”了起来!

彩蛋


一段与美国海军有关的场景对话,“我**是灯塔”,看完小编是笑了,你呢




来源 | 中国军网(ID:zgjw_81)


编辑 | 田欣


打开参考消息客户端看更多外媒资讯>>

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存