超有爱!扎克伯格写给新出生的小女儿的一封信,读完心都化了
本周,脸书(Facebook)创始人马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)和妻子普莉希拉·陈(Priscilla Chan)宣布迎来了第二个孩子,是一个可爱的小姑娘。父母为她起名August(八月)。
扎克伯格激动之余,在自己的脸书主页上发布了一篇写给女儿的信,说“不希望August那么快长大”。
小扎在信中希望小八月在童年尽情玩耍,无忧无虑:
You only get to be a child once, so don’t spend it worrying too much about the future.
你只有一次童年,别把它都花在担心未来上。
而未来那些沉重的事,就留给爸爸妈妈吧:
You’ve got us for that, and we’ll do everything we possibly can to make sure the world is a better place for you and all children in your generation.
你还有我们呢,我们会竭尽所能地让这个世界变得更好,为了你,也为你们这一代的所有小朋友。
这是一封父爱满满的信,读完让人内心充盈着感动。 一起来读:
Dear August,
亲爱的八月:
Welcome to the world! Your mom and I are so excited to see who you will become.
欢迎来到这个世界!我和你妈妈迫不及待地想要知道你会成长为一个怎样的人。
When your sister was born, we wrote a letter about the world we hoped she and now you will grow up in — a world with better education, fewer diseases, stronger communities, and greater equality.
你姐姐出生的时候,我们给她写了一封信,告诉她我们希望她在怎样的一个世界里成长。现在,你也将要在这个我们希冀中的世界里成长。在这个世界里,教育更完善,疾病更少,社会更团结,也更公平。
We wrote that with all the advances in science and technology, your generation should live dramatically better lives than ours, and we have a responsibility to do our part to make that happen.
我们写道,因为科学和技术的进步,你们这一代人的生活应当远远好于我们,我们有责任将这个愿景实现。
Even though headlines often focus on what’s wrong, we still believe these positive trends will win out. We’re optimists about your generation and the future.
虽然人们经常关注负面消息,但我们仍相信进步的趋势会占上风。我们对你们这一代人、对未来都十分乐观。
But rather than write about growing up, we want to talk about childhood. The world can be a serious place. That’s why it’s important to make time to go outside and play.
不过,相较于成长的话题,我们还是更想跟你说说童年。世界终究是个严肃的地方,所以抓紧时间出去玩耍很重要。
You will be busy when you’re older, so I hope you take time to smell all the flowers and put all the leaves you want in your bucket now.
一旦长大,你就会变得很忙。所以我希望你能尽情地去嗅嗅所有的花朵,把你喜欢的叶子都放进小桶里。
I hope you read your favorite Dr. Seuss books so many times you start inventing your own stories about the Vipper of Vipp.
我希望你能翻来覆去读你最爱的苏斯博士的书,直到你灵感涌动,开始创造自己关于Vipper of Vipp的故事。
✩ 注:苏斯博士(Dr. Seuss),二十世纪卓越的儿童文学家、教育学家,一生创作了许多在西方家喻户晓的早教作品。Vipper of Vipp,是苏斯博士写的Oh, the Thinks You Can Think!一书中的角色。
I hope you ride the carousel with Max until you’ve tamed every color horse.
我希望你跟Max(扎克伯格的大女儿,2015年11月出生)一起骑旋转木马,直到你们驯服每一匹彩色马为止。
I hope you run as many laps around our living room and yard as you want.
我希望你可以在我们的客厅和后院里自由奔跑,想跑多少圈就跑多少圈。
And then I hope you take a lot of naps. I hope you’re a great sleeper.
我还希望你能好好睡觉,我希望你是一个能睡的小姑娘。
And I hope even in your dreams you can feel how much we love you.
我希望即使在梦里,你依然能感受到爸爸妈妈是多么爱你。
Childhood is magical. You only get to be a child once, so don’t spend it worrying too much about the future.
童年时光充满魔力。你只有一次童年,别把它都花在担心未来上。
You’ve got us for that, and we’ll do everything we possibly can to make sure the world is a better place for you and all children in your generation.
那些事情,留给爸爸妈妈,我们会竭尽所能地让这个世界变得更好,为了你,也为你们这一代的所有小朋友。
August, we love you so much and we’re so excited to go on this adventure with you. We wish you a life of joy, love and the same hope you give us.
宝贝,爸爸妈妈非常爱你,我们满心激动地和你踏上这段探险旅程。祝愿你这一生欢喜、有爱,充满希望,如同你带给我们的一样。
Love,
Mom and Dad
爱你的,
妈妈爸爸
看完这封信,你一定感受到小扎对女儿的宠溺了。
是的,小扎就是个不折不扣的“女儿奴”……他的Facebook闲暇时的画风就是各种陪自家小公主吃喝玩乐:
和女儿一起锻炼:
没事儿恶搞一下宝贝姑娘:
给女儿的儿童读物是《宝宝量子物理》……
一家人学中文,在春节的时候抱着女儿用中文给大家拜年:
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=a0184s9rcp4&width=500&height=375&auto=0
还是个“宠妻狂魔”,秀女儿的同时不忘撒狗粮:
他早早就计划好要休两个月的“产假”,女儿生命的前几个月他一刻也不愿意错过。
是的,脸书的员工无论男女都享受4个月的产假(maternity and paternity leave),据脸书人力称,这是出于对员工家庭的重视。
大女儿Max出生时,扎克伯格也休了两个月的产假。当时他也写了一封饱含深情的信给女儿。
但这封信有着更大的使命感。他在信中宣布将捐献出脸书99%的股份,建立慈善基金(philanthropic fund),目的是在本世纪末消灭所有的疾病。
双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)节选了一部分,带大家再重温这封信:
Like all parents, we want you to grow up in a world better than ours today.
像所有父母一样,爸爸妈妈希望你能在一个比今天更美好的世界里成长。
We believe all lives have equal value, and that includes the many more people who will live in future generations than live today. Our society has an obligation to invest now to improve the lives of all those coming into this world, not just those already here.
我们相信所有的生命都同样宝贵,这包括生活在未来和现在的所有人。我们的社会有义务去为所有即将来到这个世界的生命去投资,而不是仅仅关注眼前和当下。
在扎克伯格的理想中,未来的世界没有疾病:
Today, most people die from five things -- heart disease, cancer, stroke, neurodegenerative and infectious diseases -- and we can make faster progress on these and other problems.
当下,人们主要死于五种疾病——心脏病、癌症、中风、神经退行性和传染性疾病——我们能做的就是尽快在这些方面取得进展去解决问题。
Once we recognize that your generation and your children's generation may not have to suffer from disease, we collectively have a responsibility to tilt our investments a bit more towards the future to make this reality. Your mother and I want to do our part.
一旦认识到你们这一代和你的子孙后代或许可以不再受疾病困扰,我们就有共同的责任为这一未来投资更多,让其成为现实。你妈妈和我都想贡献出自己的一份力。,使其成为现实。爸爸妈妈都想尽我们自己的一份力量。
Curing disease will take time. Over short periods of five or ten years, it may not seem like we're making much of a difference. But over the long term, seeds planted now will grow, and one day, you or your children will see what we can only imagine: a world without suffering from disease.
疾病的治疗需要时间。五年或十年的短期内可能都看不出任何变化,但是从长远来看,种子播下去就会生长,终有一天,你或者你的孩子们会看到一个没有疾病的世界,而我们却只能想象那一天的到来了。
信中,扎克伯格透露,将设立Chan Zuckerberg Initiative(陈-扎克伯格倡议),把脸书99%的股份投入到促进教育、消除疾病的努力中去:
We will give 99% of our Facebook shares -- currently about $45 billion -- during our lives to advance this mission. We know this is a small contribution compared to all the resources and talents of those already working on these issues. But we want to do what we can, working alongside many others.
我们将捐出所持有的脸书99%的股份——目前市值约450亿美元——在我们的有生之年去促进这一使命的完成。我们知道,比起已经在这个领域投入的资源和人力相比,这只是很小的贡献,但是我们想尽我们所能,与其他人一起努力。
有了这样的爸爸妈妈,Max和August也一定会成长为优秀的孩子吧。
更重要的是,扎克伯格和妻子不仅仅为了让自己的孩子过得好,他们也为所有的孩子以及他们的下一代努力着。
关于小扎夫妇建立的Chan Zuckerberg Initiative,这确实是一个充满挑战也很宏伟的计划。我们再稍微介绍一下。
Zuckerberg and Priscilla Chan are committing $3 billion over the next 10 years to accelerate basic scientific research, including the creation of research tools — from software to hardware to yet-undiscovered techniques — they hope will ultimately lead to scientific breakthroughs, the way the microscope and DNA sequencing have in generations past.
扎克伯格和普莉希拉·陈将在未来十年中,投资30亿美元用于促进基础科学研究,包括软件、硬件以及未知新技术等研究工具的开发。他们希望最终能够实现像显微镜和DNA测序那样的巨大科学突破。
The goal, which they are unlikely to live to see accomplished, is to “cure, prevent or manage all disease” in the next 80 or so years.
目标是在接下来80年的时间里治疗、预防或控制所有的疾病,尽管两人在有生之年不大可能看到这一目标的实现。
这个计划并不是两人一拍脑袋就想出来的:
Zuckerberg and Chan have spent the past few years speaking to scientists and other experts to plan the endeavor. He emphasized “that this isn't something where we just read a book and decided we're going to do.”
过去几年间夫妇俩一直在同科学家和其它专家商讨此项计划。扎克伯格强调“这个计划并不是我们哪天看了一本书然后突然决定要做的。”
而推动扎克伯格决定发起这项计划的正是小扎的妻子普莉希拉·陈。
普莉希拉是一名儿科医生(pediatrician),一直热心于帮助困难儿童,投身多项公益慈善事业。
普莉希拉在行医过程中目睹过各种疾病造成的悲剧:
"I've been with families where we've hit the limit of what's possible through medicine and science. I've had to tell families devastating diagnoses of leukemia, or that we just weren't able to resuscitate their child."
“我曾遇到一些病患家庭,尽管我们已经尝试了当代医药科学的一切手段也无力回天。我曾不得不告知家属孩子患上白血病的噩耗,或者残忍地告诉他们我们无法拯救他们的孩子。”
这些无能为力的时刻坚定了她贡献力量攻克人类难题的决心,她一直鼓励扎克伯格投身公益,关注教育、科技、医疗等关系人类未来的领域。
她曾对脸书的首席运营官雪莉·桑德伯格说:
"We are all more capable than we could ever imagine or admit to. We need to make sure that we are using that power now, and not waiting for a different time or when we’re more ready. We’re ready now. We need to do."
“我们远比自己想象或承认的更有能力,我们要在当下就运用起自己的力量,而不是等待时代变化,或等自己准备好了再说。我们现在就已经准备好了,必须如此。”
扎克伯格夫妇不仅给了女儿无条件的爱,更是把这种爱延伸到了全世界。
他们的身份不再局限于硅谷的商人、企业家或医生,更是心系天下的慈善家。他们用实际行动让人们相信,世界会变得更加美好。
编辑:左卓
实习生:许凤琪
CNN采访休斯顿洪水灾民遭痛骂:在别人最惨的时候,你们还想着采访!
泰坦尼克号竟有6名中国幸存者!英国纪录片揭秘他们充满屈辱的生还故事