查看原文
其他

英语没学好,国外当活宝

2016-10-01 谢侃 侃英语

国庆七天长假开始了。很多会玩的朋友连着周六日请了10多天假了吧?好好充实一下被掏空的身体吧!You really deserve it! 我想此时此刻一定有朋友到国外旅游,那么今天侃哥非常应景地做了这档节目:为大家列举了10个在国外可能会出现的窘境,希望你能避免。

 

以下场景均为虚构,如有雷同,实属巧合。

 

场景

1

 

国外很多大厦门口都有 smoke-free 的牌子,你由衷的感叹:国外就是好,抽烟都免费…于是不慌不忙地掏出一根烟,大摇大摆地在牌子旁边抽了起来。不会一会儿,警察、保安全来了。




【侃哥点评】常见后缀“-free”表示“不能、无”的意思,而不是“自由”。比如sugar-free,无糖的;fat-free,无脂肪的;smoke-free area指“不能吸烟的场所”。可不能反其道而行之哦,否则等待你的是高额的罚款,甚至诉讼。

 

场景

2

 

你第一次来澳大利亚,正好遇上很严的海关检查。

 

你妈妈让你给移民澳洲的朋友带了只金华火腿,结果火腿的香气被嗅觉敏锐的海关狗狗闻出来了,你就被领到了海关办公室。

 

一个高大威猛的警官让你解释那个报纸包起来的东西是什么。

 

你镇定地回复:leg

 

然后那个警官一脸懵逼地问:"Pardon?" 

 

你重要事情说三遍:leg! leg! leg! 


【侃哥点评】估计该officer在此情此景的第一反映是:小花是变态人体肢解连环案凶手…还拿报纸包起来!惨绝人寰😂 “火腿”的英文名是ham啊,leg是人腿…


场景

3

 

你来美国旅游,逛街的时候路上总有很多人发传单,所以习惯性的说:No, thanks. 

 

有一次是基督教会人员发教会传单,对你说:Jesus loves you.

 

你很快地回答:No, thanks.


【侃哥点评】胆子也太大了…

 

场景

4

 

你在泰国旅游时,想在airbnb上租一间民宿。

 

问房东房子里会不会有蟑螂(cockroach)

 

结果说成了:do you have crocodile inside the house?(房子里有鳄鱼吗)

 

房东一脸懵逼的回答说:没有…


【侃哥点评】嘴和脑子一定要同步,别老串频道,否则老外的小心脏受不了。

 

场景

5

 

你跟旅行团在英国旅游。

 

坐巴士时看到一片住宅区,楼上全贴着大牌子,写着"toilet".

 

便问导游:这一带怎么都是厕所?

 

导游看看窗外,乐了,说以后带团又多了个段子…




【侃哥点评】在英国,如果房子出租的话,会在外墙打上巨大的“to let”的标识。看清楚哦,不是toilet,to let就表示“出租”。在美国,通常是“for rent”

 

场景

6

 

你在洛杉矶乘公共汽车的时候,

 

一个白人不小心踩了你的脚,马上说:Oh, I’m so sorry. 

 

你直接说:You are welcome!

 

全车人都惊呆了。




【侃哥点评】出国前很多常见的英文口语表达要记清楚哦!thank you--You are welcome; I am sorry--It’s OK. 别记混了。

 

场景

7

 

你又用airbnb在国外租了间民宿。


房东是个特别nice的老太太。

 

有天老太太问他:Did you eat anything yet? 

 

你回答:no.

 

老太太说:So you didn’t eat anything. 

 

你回答:yes...

 

老太太懵了一下,又问:did u eat?

 

你回答: no. 

 

她接着问: So you didn’t eat?

 

你回答: yes ...


老太太突然就中风了...

 

【侃哥点评】英语中yes和no的判断是基于事实本身,而不是基于这个问题里面的语言表述。所以你没吃的话,一直回答no好了,无论问题怎么变换。这一点跟中文正好相反。所以这个笑话就是中式思维的结果。

 

场景

8

 

你来到美国某著名牛排馆。

 

服务生问你:How would you like your steak? (要几成熟?)

 

你回答到:80 percent. 

 

服务员一脸懵逼地说:Sorry, we don’t have that…

 

【侃哥点评】牛排几分熟,服务生的问法是:How do you like your steak done? 你的回答一般是:medium rare(三、四分熟);medium(半熟);medium well-done(七分熟);well-done(全熟),下次吃西餐可别闹笑话哦。

 

场景

9

 

在国外,吃点实惠的,还得去麦当劳。

 

你来到一家麦当劳,之前跟店员的交流一直不错。

 

点完餐,服务员最后问:here or to go?

 

你晚节不保地回答了一句:Let’s go!

 

服务员石化1秒后,说OK...




【侃哥点评】国外的快餐店是英文口语重灾区,大家对快餐店里的一些专门说法不熟悉,比如:“(for) here or to go”实际上是“堂食还是外带”的意思。再比如番茄酱是“ketchup”;再比如说“combo1”,“combo2”指“1、2号套餐”,可别忘了哦

 

场景

10

 

来国外旅游,去shopping mall买买买一定是少不了的环节。

 

你来到当地一家著名的皮制品店,拿起一双皮鞋端详一番后问店员:

 

“is this made of beef or pork?”

 

店员乐了:You are not in a restaurant. 

 

【侃哥点评】猪皮或牛皮应该是问“Are the shoes made of cattle leather or pig leather?” beef和pork只能表示用来食用的牛肉和猪肉。


你还碰到过哪些在国外由于英文不好闹的笑话?文末留言分享出来吧~祝大家十一黄金周玩得开心!


笑侃美国总统竞选风云100年

史上最坑爹的英文名,你中枪了吗?

英语就是这样被你们玩坏的

就是这支广告片拯救了苹果

傅园慧又上了全球媒体的头条

no zuo no die 这次国航把自己玩死了

关注本公众号并回复以下关键词👇

侃哥 | 电影 | 精批 文书 | 微店



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存