记住:“我是中国人”不要说成 I’m a Chinese,这是错的!
我承认,今天有点“标题党”,但这真的是很多人都会犯的错误。
在越来越复杂的国际大背景下,国家身份认同变得越来越重要。当有时候你需要跟老外明确“我是中国人”的时候,可不要说成 I’m a Chinese哦!昨天就有个同学对此感到很困惑:
要解决这个问题,先要分别了解 a 和 Chinese 的词性和用法。
先来看冠词 a:
确切地说叫--“不定冠词”,用来限定名词的数量或种类,比如 a fox,a tree,或a car等。如果后面的名词以元音开头,出于发音的便利性,还要把 a 变成 an,比如 an apple 或 an egg。
再看看 Chinese 这个词:
它有两种词性,做形容词时表示“跟中国有关的”,比如 Chinese culture(中国文化), Chinese government(中国政府)、Chinese history(中国历史)、Chinese nationality(中国国籍)、Chinese people(中国人民)等等。
而当 Chinese 做名词时,除了可以表示“中文”这种语言,还可以表示“中国人种”,而且前面要加上定冠词 the,写成“the Chinese”,这是一个复数。举例:
The Chinese typically have dark hair.
典型的中国人有着黑头发。
上例中,The Chinese 仅仅表示黑头发、黄皮肤的“中国人种”。如果你是一个美籍华裔,虽然国籍不是中国,但仍然可以被称为 the Chinese。
而当我们说“我是中国人”的时候,并不是在强调“中国人种”,而是表明中国国籍。所以在这种情况下,Chinese 只能做形容词,下面这些表达都是正确的:
I’m Chinese.
I’m a Chinese person.
I’m a Chinese citizen.
I’m from China.
之所以有人会觉得 I’m a Chinese 很顺耳,是因为和别的类似的单词搞混了,比如 American。“我是美国人”既可以说成 I’m American. 也可以说成 I’m an American.
但诸如 French、British 这样的词又不行了,你不能说成 I’m a French,或 I’m a British,只能说 I’m French 或 I’m British。
看到这里,你是不是觉得超麻烦?教大家一个简便的、永远不会错的方法:把这些词部当成形容词使用,比如:I’m Chinese. / I’m American. / I’m French. / I’m British. 都是正确的。
下面,我还要跟大家明确另外一件事情:
有一些人不知道在哪里听到、看到关于“中国人”的一些表达,比如什么 Chinaman,Chinks 等等。注意:这些词很不好,都是歧视中国人的说法。
Chinaman 看似中性,好像跟跟 Frenchman(法国人)或者Irishman(爱尔兰人)没差。但 Chinaman 很特殊,美国的华人都认为这个词带有很强烈的歧视色彩。
《排华法案》宣传海报
这个词起源于19世纪末美国“淘金热”时期。
那个时候,美国从世界各地引入劳动力,其中就包括吃苦耐劳的中国人。由于中国人愿意拿更低的工资、干更多活儿,从而比当地白人更容易找到工作。于是中国人成为众矢之的,被认为夺走了白人的工作机会和财富。于是,美国政府便出台了臭名昭著的《排华法案》(Chinese Exclusion Act)。带有歧视色彩的 Chinaman 便是从那个时候产生的,指代姓名不详的华人。
再说说 Chinks。这个词主要是从相貌上对中国人进行歧视。如果你查词典,会发现 Chinks 意为“裂缝”,一些西方人刻板地认为中国人的眼睛都是细长的,就跟裂缝一样。
傅满楚的荧幕形象
比如英国通俗小说家萨克斯•罗默(Sax Rohmer)在二十世纪初年创作了一个以“傅满楚”(Foo Man Chu)为主角的系列小说,刻画了一个邪恶的、如撒旦一般的中国人形象。书中是这样描述的:
目光阴骘,个子瘦高,脑袋光秃,随意一瞥中露出阵阵寒光;他吊着两撇八字胡;他满肚子都是坏主意,以作恶为乐;但是他总是屡战屡败,屡败屡战,死而复生,生而复死……他是一个神秘而又恐怖的人。
小说极尽贬损丑化之能事,以至于让 Foo Man Chu 成为了几代西方人的梦魇。为什么 D&G 那支广告片挑选了一位“眯眯眼”的华裔女子?正是源于这种错误的认知。
还有一些老外拿部分中国人“吃狗肉”来说事儿,用 dog-eater (吃狗的人)来指代中国人,这都是赤裸裸的歧视。
在海外如果遇到这种情况,干得过的要干回去,干不过的先隐忍,再选择报警,用法律的方式维护自己的尊严。最后请记住,“我是中国人”的标准说法:I’m Chinese。
推荐:夸老外皮肤白,不能说 You are so white! 对方跟你急!
上篇:《海王》为什么叫 Aquaman,而不叫 Sea King?
打卡:on sale、for sale 哪个表示“打折”? | 1分钟英语
要想每天不错过
侃哥推送的原创好文
请务必按照下列方法加星标