该内容已被发布者删除 该内容被自由微信恢复
文章于 2020年2月20日 被检测为删除。
查看原文
被用户删除
其他

酸奶瓶上这个单词刷新三观...我只能说:服了!

侃哥 侃英语 2020-02-20


一大早就有读者给我分享了好素材,刷新了我对一个单词的认知:

 

 

这是一个酸奶瓶,从上面的全英文说明你应该能猜到不是国产酸奶。

 

高亮一下这个单词:

 

 

看到 cultures 这个单词,估计你的反应跟我一样,会纳闷为什么酸奶瓶上会印上“文化”一词,难道是为了搞笑?

 

我们发现这一行起头的单词是 ingredients,表示“材料、成分”,尤其指烹调用的原料。比如 apple pie(苹果派)里的 ingredients 有:apple(苹果),flour(面粉)、egg(鸡蛋)、butter(黄油)等。

 

从上面截图中,我们发现这瓶酸奶的 ingredients 有:water(水)、coconut cream(椰浆)、Tapioca Starch(木薯淀粉)、Cultures(?)。

 

前面的成分我们都能理解,最后这个 cultures(而且还是个复数)...很多人可能懵逼了,总不会想说这瓶酸奶很有文化吧?

 

这个词迅速引发了我的关注。说实话,我自己确实没有背到过 culture 除了“文化”之外的含义。直觉告诉我,这里的 cultures 应该表示一种跟“酸奶”有关的重要成分。

 

想学吗?继续跟我往后走…

 

这种时候,最好的英文老师还是英文词典。来,我最喜爱的牛津词典伺候!

 

我终于在 culture 的第6种含义里找到了答案!

 

 

让我们把这一层含义好好学一下,今后不能忘记哦:

 

a group of cells or bacteria, especially one taken from a person or an animal and grown for medical or scientific study, or to produce food; the process of obtaining and growing these cells

 

[译] culture 还可以指“细胞群”或“细菌群”。尤其指为了医学或科学研究、或为了生产某种食品而从人或动物身上提取的“细胞群”或“细菌群”。culture 还可以指获得或培育这些细胞的过程。


 

看到这里,你应该恍然大悟了,前面截图中的 cultures 指“菌群”。

 

了解酸奶的朋友们都知道,酸奶以牛奶为原料,经过巴氏杀菌(pasteurization,即“加热杀菌”),再添加有益菌(beneficial bacteria),这些有益菌是一种发酵剂。牛奶经发酵后,再冷却灌装制成酸奶。

 


上面提到的“发酵剂”的英文术语就叫:starter culture

 

starter 表示“启动“、“发动”,culture 指“细菌群”,starter culture的本质就是用于发酵产品而生产的(有益)细菌群。

 

我们生活中很多食品都属于发酵食品,比如酸奶(yogurt)、奶油(cream)、干酪(cheese),纳豆(natto)。

 

上述发酵食品(fermented food)中,“细菌群”— culture,发挥着至关重要的作用。

 


学了今天这篇文章你是不是对 culture 这个单词有了全新的认知?

 

如果你是一枚吃货,如果你爱喝酸奶,请你一定记住:culture 除了表示“文化”,还可以表示“菌群”。culture 是你的恩人,没有 culture,你的生活中将失去很多美食...


学到点“好看”~



推荐:这杯酸奶盖子上的中英翻译,让我彻底服了!

上篇:“坐月子”的英文竟然是......太硬核了!

语法:hard 和 hardly 就差个"ly",但用法完全不同!| 语法解密




30个职场口语场景

侃哥亲授

学发音、学表达

相当实用

第一期






Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存