查看原文
其他

伦敦又遭恐袭!地铁站干了这件事,干得漂亮!

侃哥 侃英语 2020-02-20


上周五,在英国伦敦著名地标“伦敦桥”(London Bridge),发生了一名中东人持刀捅人的事件,造成两死三伤。


其中两名无辜的遇难者一男一女,均20岁出头,而且都是剑桥大学的学生,很可惜。


遇害人杰克·梅里特和萨斯基亚·琼斯


28岁的嫌犯 Usman Khan(乌斯曼·汗)是一名刚从牢里放出来的恐怖分子,行凶后被警察当场击毙。


恐怖分子乌斯曼·汗


英国政府办公大楼周六下半旗,向袭击受害者致哀,英国女王伊丽莎白二世也发表声明:


“Prince Philip and I have been saddened to hear of the terror attacks at London Bridge. We send our thoughts, prayers and deepest sympathies to all those who have lost loved ones and who have been affected by yesterday’s terrible violence.”


1.saddened: adj. 悲伤的、难过的

2.terror attack:恐怖袭击

3.send one’s thoughts to:向…致以关切


【译】我和菲利普亲王听闻伦敦桥上的恐怖袭击,深表悲伤。我们向那些失去爱、以及受到此次恐袭影响的人们表示关切和慰问。


伦敦地铁的告示牌上,也非常暖心地打出了这句标语,让路人既感安慰又感振奋:



An attack on any one of us is an attack on us all. 

对我们任何一人的袭击,就是对我们所有人的袭击。


Haters are not welcomed here.

这里不欢迎仇恨者。


We are London. 

这里是伦敦。


And we won’t fall. 

我们永远不会倒下。


看了这个标语,连我这外国人都感到热血沸腾的。这语言颇具丘吉尔风格,语言简单、句子不长,但张力十足、富有感染力。



近几年,英国伦敦桥似乎是恐怖分子钟爱的行凶地点。


比如2017年伦敦桥上的恐袭案,3名袭击者开着货车,在伦敦桥上高速冲上行人道撞倒5至6名途人,之后下车到附近的餐厅和酒吧用刀袭击食客和路人,导致8人死亡、近50人受伤。


17年那次恐袭事件后,伦敦地铁站的公示牌上也写了类似的标语:



All terrorists are reminded that 

所有恐怖分子你们给我听好了


This is London.

这里是伦敦


And whatever you do to us

无论你们对我们做什么


We will drink tea 

我们依然会喝着茶


And jolly well carry on 

愉快地继续我们的生活


Thank you

谢谢


这段话厉害了,又刚又浪漫,体现了伦敦人乐观、顽强的精神,颇有毛泽东诗词里“不管风吹浪打,胜似闲庭信步”的感觉。


这些告示牌位于伦敦地铁里显眼的位置,牌子最上方写着“service information”,原本是地铁站用来发布停运或事故信息的,没想到现在成为了英国“网红”景观。


其实今年夏天的时候,伦敦地铁告示牌就已经在中国的互联网上走红,还记得这个“Hot weather alert”(酷暑提醒)吗?



Please carry a bottle of water with you at all times. 

请随身携带一瓶水。


You can use it to beat yourself to death with when the heat becomes too much.

当气温过高的时候,你可以用它先把自己砸死。


告示牌上的英文充满“英式幽默”,内容也是五花八门,有失物招领、励志名句、搞笑段子、暖心祝福,治愈了地铁里来来去去的路人。


比如有“幽你一默”的:



If you think nothing is impossible,

如果你认为一切皆有可能,


Try slamming a revolving door.

你去试试摔一下旋转门。


(因为旋转门不可能被“摔门”


有例行鸡汤:



The tallest oak in the forest

森林里的参天大树


Was once just a little nut that held its ground.

曾经也是泥土里一颗小小的种子。


Have a great weekend.

周末愉快。


还有伦敦地铁站员工发泄不满:



We are on strike.

我们在罢工。


Have fun getting to work

祝你们上班快乐


We don’t give a shit if we ruined your day or lost your money.

 如果(我们的罢工)破坏了你的行程或让你损失钱了,我们一点也不在乎。


Because we deserve more.

因我们理应去争取更多东西。


我相信乘客们看到这条标语,都会会心一笑。人都会有情绪,而且以这么可爱的方式表达情绪,乘客们还能怎么办?只能选择理解和支持咯!



原本一个冷冰冰的地铁站,因为这些“告示牌”的存在,瞬间充满了温暖、充满了欢乐、充满了思考。


为这个伦敦地铁站这个小小的告示牌赞,希望咱们的地铁站也学学,增加一些人性化的设置,让社会充满人情味。


你喜欢伦敦地铁站里这些告示牌吗?



猜你喜欢:

推荐:北京上海打架:“地铁”到底叫 subway 还是 metro?今天必须有个说法~

上篇:那个备受尊敬的华为,这次为何遭网友一顿痛骂?

打卡:“说到某人心坎上”,英语怎么说?| 1分钟英语





    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存