查看原文
其他

川普宣布中美断航,民航总局的这个回应很妙!

侃哥 侃英语 2020-08-22
侃哥的第 1284 次分享

原创 | 谢侃(侃哥)
个人微信 | kanyingyu666
未经授权 不得转载


新冠疫情爆发以来,中美关系一度紧张。


两个大国从贸易打到科技,从地缘打到金融,现在已经蔓延到了航空领域(aviation)。


昨天美国突然宣布,从6月16日开始禁飞所有中国航班,也就是只要是中国航班,不能进出美国。


世界各大媒体也争先报道了此事:



BBC 这样报道:


US to ban passenger flights from China

美国将禁止来自中国的航班。


注意,新闻标题中往往省略 be 动词,to 前面其实还有个 is,被省略了。


另外,BBC 使用了“ban”来表示“禁止”的概念。



CNN 这样报道:


US to block Chinese airlines from flying into the US

美国将禁止中国航班飞往美国。


这条标题中也出现了省略现象,另外 CNN 使用了“block”来表示“禁止”,和BBC 的“ban”是同义词,比如:ban/block somebody from doing sth.表示“禁止某人做某事”。


有趣的是,BBC把这条新闻归到了“Business”(商业)板块,而 CNN 把它归到了“Politics”(政治)的板块。


可见作为美国媒体的 CNN 对这件事的理解更深,这次中美的“航空攻防战”本质属于政治角力。


为了搞清楚为什么美国要这样做,我来到了“禁飞令”发布者—美国交通运输部的官网,看看他们怎么说的:



左下角方框内标注了此次禁飞令受影响的中国航空公司,分别是:


Air China:中国国际航空公司

Beijing Capital Airlines:北京首都航空公司

China Eastern Airlines:中国东方航空公司

China Southern Airlines:中国南方航空公司

Hainan Airlines:海南航空公司

Sichuan Airlines:四川航空公司

Xiamen Airlines:厦门航空公司


基本上有美国航线的中国大陆航空公司全部躺枪。


美国交通运输部这样解释原因:



The U.S. Department of Transportation (the Department), responding to the failure of the Government of the People’s Republic of China (China) to permit U.S. carriers to exercise the full extent of their bilateral right to conduct scheduled passenger air services to and from China, is suspending the scheduled passenger operations of all Chinese carriers to and from the United States. This order will become effective on June 16, 2020.


1.respond to:回应
2.permit…to…:允许某人做某事
3.carrier:航空公司
4.the full extend of:完全的程度
5.bilateral right: 双边的权利
6.to and from:进出
7.suspend:vt.暂停
8.effective:adj.生效的


这段话比较长,其实就说了三个意思:


1. 中国未能允许美国航班完全执行进出中国的航行权利。


2. 故美国交通运输部暂停所有中国航班进出美国。


3. 这项命令将于2020年6月16日生效。



从这里我们看出来了,美国这次禁飞令就是对中国民航此前“五个一”政策的一次回(bao)应(fu)。


有一个词值得我们注意:suspend,表示“暂停”,这个词跟前面新闻标题中的 ban、block 侧重点不同。


ban 和 block 强调“禁止”、“停止”;suspend 讲了两层含义,一是“停止”,二是“暂时性”。


可以看出媒体总是想着搞个大新闻,每天不是“震惊”就是“突发”,搞得人心惶惶的,其实事实并没有这么夸张。


“Suspend”一词告诉我们,这项禁令也只是暂时性的,如果条件发生变化,是可以取消的。



美国交通运输部所说的“中国政府未能允许美国航班完全执行进出中国的航行权利”指的是中国民航局3月26日发布的《关于疫情防控期间继续调减国际客运航班量的通知》,俗称“五个一”政策。


具体要求如下:


1.国内每家航空公司经营至任一国家的航线只能保留1条,

2.且每条航线每周运营班次不得超过1班;

3.外国每家航空公司经营至我国的航线只能保留1条,

4.且每周运营班次不得超过1班。


虽然这个“5个1”政策遭到了不少留学生家庭的吐槽,但 u1s1,这个政策在防控境外输入方面确实有所成效,让我国取得了不错的防控效果。


民航此前也向美国交通运输部提交了说明信,下面这段话来自外媒报道:


The CAAC says the provisions equally apply to all domestic and foreign carriers, being fair, equal and transparent.


1.the CAAC:中国民用航空总局
2.provision: n. 规定、条款
3.apply to:适用于
4.transparent:adj.透明的


【译】(5个1政策)的条款公平适用于所有国内以及国际航空公司,公平且透明。


即便如此,美国人还是强硬地出台了“禁飞”的反制措施。


中国民航总局动作也算快的,6月3日美国的禁飞令一经宣布,6月4日(昨天)民航官网便公布了一份“民航局关于调整国际客运航班的通知”的通知。




其中第七、第八条很有看点:


我们发现,第七条第二款的奖励措施,以及第八条“可适度增加部分具备条件国家的航班增幅”,可以说也是积极回应了美方的诉求。


不过,民航局也提出了“熔断”机制,如果国际入境航班核酸检测如果阳性数量超过5个,暂停飞行一周,达到10个暂停4周。


民航局这时候出台这个通知有点“夹缝中求生存”的感觉,既要向美方发出积极的信号,同时也要落实中央关于严防境外输入的精神。


也有网友说这是中国民航对美国禁飞令的“倒逼妥协”,一方面要保障运力,一方面又要防控疫情,太难了...


你怎么看?


PS:喜欢这样事件起底+外文解读类文章的读者,不妨可以右下角点个“在看”告诉我~



猜你喜欢:

推荐:航空公司把“女士们先生们”改成了这个词,被狂吐槽...

上篇:半夜收到美国的“宵禁”短信,好慌!写了啥?
打卡:“二把手”,英语怎么说?



侃哥的外刊精读上线!

 现在送你完整一课25分钟

点击“阅读原文”即可免费学习! 



 点击免费听侃侃老师外刊精读课!

Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存