查看原文
其他

[打卡] “同病相怜”,英语怎么说?

侃哥 侃英语 2020-08-22
版权所有·禁止转载


《美语宝典》

第127期

周一到周五发布





misery loves company
 同病相怜

►含义:
People who are unhappy may get some consolation from knowing that others are unhappy too.
不幸福的人会从得知他人也不幸福中获得安慰。

►例句:
I know misery loves company, but quit trying to bring me down just because you had a bad day at work.
我知道你需要“同病相怜”来安慰,但别因为你今天工作不顺而把我拉下水。

►对话:
A:We both just broke up with our boyfriends, so we decided to go (to) see a movie together.
我俩都刚刚失恋,所以我们决定一起去看电影。
B:Oh, that reminds me of a saying: misery loves company.
哦,让我想到一个俗语:同病相怜。

►额外收获: 
1.consolation: n. 安慰
2.bring someone down: 把某人拉下水
3.break up with:跟某人分手
4.remind someone of...:让某人想起...

►今日作业:
1. 请记牢今天的短语。
2. 请背诵上面的例句。
3. 请找一个小伙伴(或者跟自己)演练上面这则口语对话。
4. 请任用上面“意外收获”中的一个短语或单词进行造句,可以分享在下面"打卡日记"中。


►上期复习:点击此处



【每日打卡】

↓↓↓


(长按二维码进入打卡界面,并开启左上角通知)



系统每天跟着练生活口语
请报名参加我的
↓↓↓



点击
阅读原文
进入我的知识店铺
Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存