查看原文
其他

[打卡] “俯首称臣”,英语怎么说?

侃哥 侃英语 2021-09-12

版权所有·禁止转载

《美语宝典》
第306期
周一到周五发布



【每日打卡】
↓↓↓

(长按二维码进入打卡界面
获取语音 AI 打分,服务号推送通知等)

eat out of someone's hand

 俯首称臣


►含义:

to be completely controlled by someone

完全受某人掌控(释义来自《韦氏词典》)


►例句:

Within two minutes of walking into the classroom, she had the kids eating out of her hand.

才走进教室两分钟,她就让这些孩子俯首听命了。


►对话:

A:How did he manage to have these people eating out of his hand.

 他如何做到让这些人对他俯首称臣的?

B:Using his personal charisma and some psychological techniques. 

用他的个人魅力和一些心理学技巧。


►额外收获: 

1.have someone eating out of your hand:让某人对你俯首称臣

2.manage to:设法做到某事

3.personal chrisma:个人魅力


►今日作业:
1. 请记牢今天的短语。
2. 请背诵上面的例句。
3. 请找一个小伙伴(或者跟自己)演练上面这则口语对话。
4. 请任用上面“意外收获”中的一个短语或单词进行造句,可以分享在下面"打卡日记"中。

►上期复习:点击此处


点亮“在看”
为每天获取新知点赞


点击
阅读原文
进入侃哥课堂
: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存