查看原文
其他

王力宏深夜回应,呃…这回应还不如不发!

侃哥 侃英语 2022-08-22


侃哥的第 1582 次原创


各位同学吃瓜辛苦了!


王力宏、李靓蕾的离婚事件愈演愈烈,完全没有消停的迹象。


李靓蕾可能看到了社交媒体的威力,继那封千字控诉信,手撕小三、手撕前公公的博文每条都是几百万的点赞,个人粉丝数也逼近400万。


目前李靓蕾已彻底“黑化”为“钮祜禄·蕾”,手握“蕾神之锤”,一锤一锤打得王力宏毫无招架之力,章法大乱,可以说一个人团灭了一家子!


我也是纳闷,好歹也是个大明星,怎么没个像样的公关团队的?


昨天深夜王力宏的那条回应,也证明了这一点。



我花了3分钟浏览了一遍,一个感觉:It just made things worse. 这个回应还不如不发。


如果你没时间看,我给你提炼一下:


1.虽然在2003年认识,但有10年没联络,不是李靓蕾暗示的未成年时期;

2.确认了李靓蕾是日本人西春美智子

3.李靓蕾怀孕逼婚,称如果不跟她结婚,就永远见不到孩子;

4.他指出离婚分了李靓蕾1.5亿元,李并不是一毛钱没要。


这个回应我感觉诚意不足,完全没有打动网友,反而有适得其反。


首先,微博正文一个字没有,贴了四张歪歪扭扭的图片,一点都没诚意嘛!


这还是小问题,大家看看正文内容,错别字、标点符号混乱,语句不通,是不是有点郑爽的感觉…



比如第一句:


“今天是我人生中最难过的一天,是一场巨烈,巨痛的噩梦。”


后来一想,王力宏是不是先写的英文,再用机器翻译成中文的?


我按照这个思路把上面这句回翻成英文,好像真是这样!大家感受一下:


“Today is the saddest day in my entire life, which is a violent and painful nightmare.”


再来看一句:


“我的两难,是如果反驳做这么多不实的指控,会对我三个孩子的妈妈多么不好”


“My dilemma is that if I refuted so many untrue allegations, it would be so bad to my three children‘s mom.”


其他句子我就不翻了,中文不太通,回翻成英文好像很通!


另外,大家看出来没有,王力宏丝毫木有道歉的感觉,而是把自己包装成受害者,想博得网友同情。


不过他其中一个“小心机”还是被广大网友识破了,也是被网友骂得最多的点:



“我与 西春美智子(当时认识时的名字)是在2003年我的演唱会现场认识的”


看到这我也是瞎了一跳,啊?原来李靓蕾是日本人啊!


不过有网友指出,正确名字是“西村美智子”(Michiko Nishimura ),王力宏写的却是“西春”,连自己老婆名字都记不清,真是渣。。


不过大家也别怪王力宏,前面说过了,这封回应很可能是机器翻译的,他本人可能一个中文字都没写过。


王力宏也挺有意思,结婚的时候,迫不及待把自己给老婆起的中文名“李靓蕾”昭告世界,离婚时又叫回她日本名了,“褫夺封号”的意思?



另外还有网友猜测,这时强调他前妻日本名字,是不是想借部分网友的仇日心态扳回一局?


另外我还发现一个有意思的细节。


王力宏还贴了一张号称“跟李靓蕾的第一次邮件通信”的截图:



字比较小,我敲出来:


王力宏:Hey, how are you? I was checking you out on Facebook and realized you’re in NY. Haven’t seen you in forever. I’ll be there starting the 27th. Will you be around?


译:嘿,你好吗?我在看你的Facebook,发现你在纽约。真的好久不见。我27号去纽约,届时你在吗?


几个口语知识点学习一下:


1)check you out on Facebook:看某人的脸书(facebook 这里可以替换其他社交媒体)

2)Haven’t seen you in forever: 好久没见了(省略了主语 I;最后的 in forever 是加强语气)

3)Will you be around:届时你在吗?


李靓蕾:Hello, stranger! Long time! I’m in Taipei right now. Will be back in new york on the 23rd. How long u staying?”


译:你好啊,陌生人,好久不见!我现在在台北,23号回纽约。你待多久?


1)Hello, stranger 是网友争议比较多的地方,咱们一会儿重点讲。

2)long time:就是 long time no see 的缩略形式

3)Will be back in New York:非正式的邮件、短信都会省略主语哦

4)How long u staying:是 How long will you be staying 的缩略形式


王力宏是把李靓蕾的“Hello, stranger!”拿出来说事儿,说那会儿她称自己“陌生人”,以证明那时是俩人第一次认识。



欺负咱网友不懂英语?


“Hello, stranger”其实是朋友间经常用的一种调侃式语言,就是说“两人好久没见,都快成陌生人了”。


大家看看《剑桥词典》上的定义:



said to a person that you know but have not seen for a long time


译:用来跟一个你认识但一段时间未见的人说。


例句:Hello stranger, I haven't seen you for weeks!


译:你好,陌生人,好几周没见了!


可见,Hello, stranger 的“陌生人”不是王力宏所言的“陌生人”,实际上他们已经认识了,只是好久未见而已。



王力宏憋一晚上整出的回复信,漏洞百出,不过有一点他说得没错——“我的文笔表达没有靓蕾好”。


这场吃瓜大战无疑也是一场宣传战、舆论站,从这个意义来说,王力宏惨败,


你觉得后续有“反转”吗?


PS: 有点儿意思啊,一个美国人和一个日本人的撕逼竟牵动了全体中国人的心,周一了,瓜吃完好好搬砖吧。



推荐:王力宏离婚,又是这个原因?

上篇:200万粉丝的李靓蕾凭啥挑翻了6000万粉丝的王力宏?

语法:waken 和 awaken 都是“叫醒”,有啥区别?



第七季外刊直播开播时间未定
敬请期待

点击
阅读原文
逛逛侃哥知识商城!🔥

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存