查看原文
其他

CNN第一时间报道法国史上最严重恐怖袭击

CNN 侃英语 2020-02-20

英语--CNN

翻译及语言点整理--谢侃






Paris (CNN) On a night when thousands of Paris residents and tourists were reveling and fans were enjoying a soccer match between France and world champion Germany, horror struck in an unprecedented manner. Terrorists -- some with AK-47s, some reportedly with bombs strapped to them -- attacked sites throughout the French capital and at the stadium where the soccer match was underway.

昨晚,当数千名法国民众和游客正在狂欢,球迷们正欣赏一场法国队对世界冠军德国队的足球比赛,恐怖袭击以一种史无前例的方式发生了。一些恐怖分子手持AK47,一些恐怖分子身上绑着炸弹,他们袭击了巴黎境内多处场所,以及这座正在上演精彩比赛的运动场。

*revel:(不及物)陶醉、狂欢

*enjoy a soccer match:欣赏一场足球比赛

*in an unprecedented manner:以一种史无前例的方式

*with bombs strapped to them:身上绑着炸弹,strap--用带子捆绑

*…be underway:正如火如荼地进行中

At least 190 were killed in the coordinated attacks late Friday, leaving a nation in mourning and the world in shock.

至少190人在周五晚上这次有计划的袭击中丧生,这不仅让一个国家陷入哀痛,也让世界为之震惊。

*the coordinated attacks:这场有计划、有预谋的袭击;coordinated--协调好的

*leave a nature in mourning:让一个国家陷入哀痛

*leave the world in shock:让世界震惊

A journalist who was at a concert at the Bataclan concert venue and escaped after the shooting started told CNN: "We lied down on the floor not to get hurt. It was a huge panic. The terrorists shot at us for 10 to 15 minutes. It was a bloodbath." Julien Pearce didn't hear the attackers speak, but he said one friend who escaped heard them talk about Iraq and Syria.

一位从Bataclan音乐厅逃出生天的记者(Juline Pearce)事后告诉CNN: “我们只能躺在地上躲避子弹,让人极度恐慌。这场恐怖袭击持续了10到15分钟,简直是赤裸裸的大屠杀”。Julien Pearce听不清恐怖分子说了什么,但他的一位逃出现场的朋友听到他们谈论到了伊拉克和叙利亚。

*venue:现场

*it was ahuge panic:巨大的恐慌

*bloodbath:大屠杀(该词画面感很强)


Gunmen were still at large.

抢手目前仍然逍遥法外。

*be at large:逍遥法外。





    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存