查看原文
其他

今日中秋! 这些知识 了解一下

点击加关注👉 高中英语教学交流网 2023-03-09


说到中国传统节日,有人说就是吃的节日:什么春节吃水饺,元宵节吃汤圆,端午节吃粽子,寒食节吃冷食、清明节吃青团,还有腊八的八宝粥等等,当然中秋的月饼也是少不了的了。下面就让我们一起来看看各种月饼的英文表达。



Traditional styles 传统月饼

传统的月饼以产地区分,有广式、苏式、京式和滇式四大类别。


Cantonese-style mooncake 广式月饼

广式月饼的选料和制作技艺无比精巧,以皮薄、松软、香甜、馅足闻名于世。


Suzhou-style mooncake 苏式月饼

苏式月饼是苏式糕点的精华,皮层酥松,色泽美观,馅料肥而不腻,口感松酥。苏式月饼一大特点就是很酥,很易碎。


Beijing-style mooncake 京式月饼

受明清时期的宫廷膳食影响,京式月饼甜度适中,口感香脆、酥松、油润。


Yunnan-style mooncake 滇式月饼

滇式月饼亦称云腿月饼,是别具特色的汉族美食,有别于其他汉族各式月饼,其主要特点是馅料采用了滇式火腿,饼皮疏松,馅料咸甜适口,有独特的6滇式火腿香味。


Contemporary Styles 创新月饼

创新月饼是新出来的月饼品类,与传统月饼相区别。较之传统月饼,创新月饼的油脂及糖分较低,注重月饼食材的营养及月饼制作工艺的创新。


Low-sugar mooncake 低糖月饼

Fat-free mooncake 无脂月饼

Snow skin mooncake 冰皮月饼


特点是饼皮无须烤,冷冻后进食。以透明的乳白色表皮为主,也有紫、绿、红、黄等颜色。口味出各不相同,外表十分谐美趣致。


French-style mooncake 法式月饼

是将中国月饼文化和法国糕点工艺结合制成的一种非传统月饼,有乳酪、巧克力榛子、草莓、蓝莓、蔓越莓、樱桃等多种口味,口感香醇美味、松软细腻,味道与小蛋糕等法式西点类似。


Ice-cream mooncake 冰淇淋月饼

完全由冰淇淋做成,只是用的月饼的模子,美味加清凉,让人口水直流~


Mini mooncake 迷你月饼

主要形状小巧玲珑,制法精致考究。


月饼口味——最常见的月饼口味有:

Sweet bean past豆沙

Jujube paste 枣泥

Lotus seed paste 莲蓉

(Paste就是泥、蓉的意思,甜月饼基本都是...paste)

Five kernel 五仁

Five Kernel and Roast Pork 五仁叉烧馅

五仁月饼大概是最传统最经典的月饼了,只是那个味道吧…反正我是很不喜欢吃。而“五仁月饼”中的“五仁”具体指的都是什么,下面咱们就来盘点下:


传统的五仁月饼里面包括的是花生(peanut)、核桃(walnut seed)、瓜子(watermelon seed)、杏仁(almond)、松子(pine nut)。


近代以来,食材越来越丰富,人们也创新出了很多新的馅料~


Duck 鸭肉馅

Pork 鲜肉馅

Vegetable and Fruit 果蔬馅

Chocolate 巧克力馅

Green Tea 绿茶馅

Ice Cream 冰淇淋馅

Cream Cheese 奶油芝士馅

Seafood 海鲜


看了种类繁多的月饼,是不是流口水了啊,快来学学“好吃”的英文表达有哪些吧!

1

Yummy

好吃的; 美味的


yum本身是一个象声词

吃东西时嘴唇一张一合发出的声音

一般小孩子会用yummy来表达东西好吃



例句:I'll bet they have a yummy cake.

我敢打赌他们有非常好吃的蛋糕。


2

Lip-smacking


smack 意指“拍打”、“猛击”

smack your lips

也就是吧唧嘴的意思

肯定是吃到好吃的东西

才会让人想要吧唧嘴啦

所以这个词可以用来形容食物诱人好吃



不过在吃饭时最好不要这样

有点不太礼貌~

例句:The roast duck is very lip-smacking.

这道烤鸭很好吃。


3

Finger-licking good


它曾经是肯德基的广告语

直译过来就是舔手指的美食

所以大家都借用这句广告语

来形容东西很好吃,回味无穷



例句:This fried chicken is finger-licking good.

这炸鸡好吃得让人回味无穷。


4

Mouth-watering


这个词一看就很有画面感了

东西是有多好吃才会让人口水都要流下来了啊

其实它就对应着中文里的垂涎欲滴


例句:There were plenty of mouth-watering,

delicious food on the table.

桌子上摆满了令人垂涎的美味食物。


但是这个词并不是味觉上的描述

而是着重在视觉上的

所以可以这样说:

Look at those mouth-watering cakes.

看看这些让人流口水的蛋糕


5

Out of this world


从字面意思来看是说:在这个世界之外

但其实它是英语口语里的一个常见俚语

表示好的不得了!

多用在描述食物的好吃~


例句:The food grandma prepared for me is out of this world.

奶奶为我准备的菜真的太好吃了。


其实它还有“不切实际”的意思


例句:His idea is always out of this world.     

    他的想法总是不切实际。


人生总是full of hit and miss,

很多食物看着美味吃起来味道却很糟糕,

怎么用英语表示“难吃”?


“难吃”怎么说?

Taste这个词很好用,可以变化出很多不同的说法:

  • Doesn’t taste good: 不太好吃

  • Tastes bad: 很难吃。这个说法很直接。

如果佐料不够,或者和你想象中的味道不一样,你也可以委婉地说:

  • Tastes off: 味道不太对

  • It tastes a little off. 这个东西味道不太对。


如果食材不新鲜,吃起来味道很怪:

  • Tastes funny: 味道很怪

  • Tastes horrible: 味道很糟糕

如果一份食物看上去就很难吃,完全没有引发你吃的欲望:

  • Unappetizing: 无法引起食欲的

  • Appetite: 食欲,胃口

难吃的原因

食物不好吃,可能的原因有很多:

  • Overcooked: 炒糊了,过度烹饪的

  • Undercooked: 未煮熟的,欠火候的

  • Not seasoned properly: 调味不佳的


没什么味道

Bland

如果食物缺少调味,你可以用这个词来评价:

  • Bland: 平淡乏味的

它也可以用来形容其它事物,例如生活方式,或人的性格:

  • He is a bland person. 他这个人很沉闷。


Flavorless

另外一个形容无味的词就是:

  • Flavorless: 无滋味的

和它相反的词是flavorful,表示味道很好,很可口。

Tasteless

这个词可以用来形容食物:

  • Tasteless: 无味的,无格调的

但需要强调的是,在实际使用中更多地是用来形容品味:

  • Some TV shows are tasteless. 有些电视节目很粗俗。


中秋之际,小编还精心选编了苏轼的千古名词--《水调歌头·明月几时有》,并找到了四位顶级英语大师对这篇作品的诠释,大家一起品词赏月,共度这良辰佳时。

水调歌头·明月几时有


(宋)苏轼



明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?


我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?


转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?


人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。


四篇英译本:



英译版一(译者:许渊冲)


How long will the full moon appear?


Wine cup in hand, I ask the sky.


I do not know what time of the year


It would be tonight in the palace on high.


Riding the wind, there I would fly,


Yet I'm afraid the crystalline palace would be


Too high and cold for me.


I rise and dance, with my shadow I play.


On high as on earth, would it be as gay?


The moon goes round the mansions red


Through gauze-draped window soft to shed


Her light upon the sleepless bed.


Why then when people part, is the oft full and bright?


Men have sorrow and joy; they part or meet again;


The moon is bright or dim and she may wax or wane.


There has been nothing perfect since the olden days.


So let us wish that man


Will live long as he can!


Though miles apart, we'll share the beauty she displays.



英译版二(译者:龚景浩)


"When shall we have a bright moon? "


Holding up a wine cup I queried the Blue Heaven:


"Tell me, in the celestial palace up so high


What year in its annals is tonight. "


I'd like to ride the wind and go there


But was afraid it would be too cold up on high


In rose to my feet and danced with my own shadow.


It was not too bad down here!


The moon turned round the vermilion penthouse,


Casting its beams down through the lattice windows


And shining on the sleepless.


It need not evoke sadness, you know,


But why is it always so bright when the loved one’s away?


We all have joys and sorrows, partings and re-unions.


The moon, it's phases of resplendence,


Waxings and wanings—


Nothing in this world is ever perfect.


I wish a long life to us all.


Then ,however far apart we are


We'd still be sharing the same enchanting moonlight.



英译版三(译者:林语堂):


How rare the moon, so round and clear!


With cup in hand, I ask of the blue sky,


"I do not know in the celestial sphere


What name this festive night goes by?"


I want to fly home, riding the air,


But fear the ethereal cold up there,


The jade and crystal mansions are so high!


Dancing to my shadow,


I feel no longer the mortal tie.


She rounds the vermilion tower,


Stoops to silk-pad doors,


Shines on those who sleepless lie.


Why does she, bearing us no grudge,


Shine upon our parting, reunion deny?


But rare is perfect happiness--


The moon does wax, the moon does wane,


And so men meet and say goodbye.


I only pray our life be long,


And our souls together heavenward fly!


(by Lin Yutang)


英译版四(译者:朱曼华)


How many times will the full moon rise?


Upholding a cup of wine, I ask the blue sky.


Tonight I wonder which year is passing by


In the heavenly paradise.


With the wind, I’d like to go there;


I’m afraid it’s too cold in the sky


With the jade-palace being too high.


Dancing to play with a cool shadow


Is analogous to our human world?


The moonlight is over my red corridor,


Looking at my gorgeous door;


Why I’m sleepless, I wonder.


Don’t blame on the moon any more;


Why does it turn full when we are farewell?


Man will vary with vicissitudes of life


The full moon alternates the crescent, rain or shine.


Nothing has been perfect since the ancient time.


However, may you live a long life;


The moon we share across 1000 miles.



祝你和你的家人中秋快乐 !

Wish you and your family a happy Mid-Autumn Festival.

皓月闪烁,星光闪耀,中秋佳节,美满快乐!

A bright moon and stars twinkle and shine. Wishing you a merry Mid-Autumn Festival, bliss, and happiness.

祝福中秋佳节快乐,月圆人圆事事圆满!

Happy Mid-Autumn Festival! May the round moon bring you a happy family and a successful future. 







词汇注释











往期推荐





[口语练习材料] 中秋节英语介绍视频(上)


[听歌学英文] 《月亮代表我的心》英文版


[词汇注释] “我生来就是高山,而非溪流”,24句震撼人心的校训英文版!


[词汇注释] TED演讲: 你最大的动力来自哪里?


别逼自己背单词了,每天抽10分钟做这件事,英语水平或超大多数同龄人


[TED演讲] 你最大的动力来自哪里?


[词汇注释] 韩愈《师说》On the Teacher


高三一轮复习,所有发自肺腑的话


END



因腾讯后台改版,需将公众号设置为星标才能查看最新推送内容1、点击文章标题下的 “高中英语教学交流网2、点击公众号首页右上角的“..."3、点击”设为星标


本文来源于网络,以上图、文、音视频,贵在分享,版权归原作者及原出处所有。如涉及版权等问题,请及时与我们联系微信ID:ZSHUNJ。   点分享点收藏点点赞点在看 

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存