有一种好电影,叫做「片名像烂片你就不去看」
前一阵上映的一部国产电影《驴得水》获得了超高的好评,不过也是凭借口碑发酵电影才让更多人注意到这部电影。
如果只看“驴得水”三个字你肯定一头雾水完全对电影提不起兴趣。就像《三傻大闹宝莱坞》相信看了译名觉得电影是恶俗喜剧的不止小万一个。
其实影片在推广的时候也是“标题党”,一旦电影名俗了,哪怕内容再好也会让影片的票房大打折扣。
今天小万就来说一说那些被片名带到沟里去的好片儿。
画蛇添足型
坑爹指数:★★★★★
说起被名字毁了的电影,八成都是外国电影,因为语言风俗造成翻译的时候就经常各种望文生义。翻译也常常喜欢自行发挥。
被坑代表:《恐怖游轮》
小万十分怀疑翻译这个电影的人当时到底看没看电影。就算没看电影《Triangle》这个词本身也没跟游轮搭上半点关系
《恐怖游轮》四个字看上去就是一充斥血浆的好莱坞烂俗小成本恐怖片。
而实际上电影是《蝴蝶效应》、《生死停留》以及《穆赫兰道》的结合。至于电影质量,评分说明一切了。
《轮回三角》这个翻译显然更能担当起这部脑洞悬疑片的门面。
其他提名作品:
豆瓣8.8|《极速风流》:“命中注定的碰撞,那种挑战极限的悲壮,那种被爱恨冲刷后的惺惺相惜——没有伟大的对手,何来伟大的传奇?”
豆瓣8.6|《天伦之旅》:“生活就是冷暖自知。无可挑剔的演技,全是泪水。”
豆瓣8.0|《小岛惊魂》:“我们害怕的也许是自己,我们逃避的也许是真相。”
不知所云型
坑爹指数:★★★
这个译名就是传说中的起名最高境界:每个字你都能看懂,但是合在一起你就懵逼了。
被坑代表:《大空头》
导演用很有趣的从几个金融天才的角度讲述了次贷危机的前后,就算不懂金融知识也能看的津津有味。
其实严格说这个名字并不算不知所云,“空头”是金融用语。
就是指投资人在手头没有证券的情况下借券卖出,然后再价格下跌时候买回,从而赚取之间的差价。
这个译名如此翻译本来无可厚非,但是有时候要考虑电影是娱乐大众的,过于理论化的东西还是不太好被吃瓜群众接受。
其他提名:
豆瓣8.4|《暧暧内含光》:“如果失去记忆,能否再一见钟情?”
豆瓣8.3|《钢的琴》:“一个给赵本山写小品同时喜欢塔可夫斯基的导演,献上最混搭的中国式幽默。”
豆瓣8.7|《浪潮》:“只用了五天时间的“微型纳粹养成课“,最正常的学生往往是最不正常的。”
俗不可耐型
坑爹指数:★★★★☆
不知所云的话至少你可能还会怀着一丢丢的好奇心去看一看。比不知所云更可怕的是你完全看懂了名字,却不想看内容了。
被坑代表:《窃听风暴》
这个十分浮夸的名字配上海报上的人物让小万在很长时间内一直以为这是个谍战片……
直到有一天翻榜单看到这部电影名列前茅,终于下定决心看一看。
眼神很有戏
男主沉默的守护,伟大的奉献深深震撼了小万。其中有关人性复苏主题,冷战背景的设定更是为电影增添几分厚重。
看完就想给翻译跪了。
泄密而自杀
虽然窃听确实是剧情发展的重要推动因素,但是电影的重点完全不是这个啊!
咱们不能翻译的更高大上,还不能直接逐字翻译得还原一点吗……
现在这个破名字如果没了解这个电影的人乍一看就可能联想到香港那部《窃听风云》......然后就没有然后了。
其他提名作品:
豆瓣8.5|《千年女优》:“曾经用心追逐的爱情,其实早就不记得对方的样子了,真正爱的是追逐他的旅程。”
豆瓣8.7|《小萝莉的猴神大叔》:“此剧主题是爱,穿越种族宗教国家争端,三观正都到不行,满满正能量。很美的萝莉,一脸正气的男主。”
豆瓣8.0|《革命之路》:“十年后的杰克和露丝可能的生活。”
ps:“革命之路”是个地名。
有时候外国电影因为文化差异,很难从译名中信达雅地传达出电影的精髓。有些电影的深刻内涵没法清楚的体现在名字中。
友情提示,在这周末马上就要上映一部魔性的改编片《阿拉丁与神灯》,虽然片名听起来像是三俗喜剧。
阿拉丁与“娇羞”的灯神
但是实际上人家可是去年法国票房年冠。从经久不衰的《虎口脱险》到《欢迎来北方》,法式喜剧的魅力从未衰减。
如果真爱法兰西这个浪漫到骨子里的民族,电影绝不会让你失望。
《虎口脱险》的喜剧片地位毋庸置疑
小万这篇文章的目的就是希望大家以后关注电影的同时也可以关注一下故事情节介绍,说不定就有意外的惊喜。
PS:上述提名作品的短评部分援引自豆瓣。
【猜你喜欢】
点击即可阅读
怼过小李子、呛过贝克汉姆、还是好莱坞翻拍小王子,这个哥们儿不简单啊