查看原文
其他

【热点关注】霍金:我们的征途是星辰大海(附重点词汇)

2018-03-15 初心联盟日语

其实本来是不打算写这篇的,因为感觉跟霍金先生相关的新闻出现的专有名词会特别难,但是,回头看了看这几年天外川大等学校的词汇翻译,多次出现人名地名甚至理科词汇,还是决定整理出来让大家了解一下吧,多掌握一些这种词汇,也算是对霍金先生的致敬吧~


下文主要由乔乔、黑脸同学整理~


著名物理学家斯蒂芬霍金教授的家人周三凌晨发表声明,证实霍金教授在英格兰剑桥的家中去世,享年76岁。斯蒂芬霍金是科学界最耀眼的明星,他的见解塑造了现代宇宙学,激发了全球数百万观众的眼球。


日本媒体也在第一时间对这位伟大物理学家的离世作出了报道。


訃報:スティーブン・ホーキング博士死去。享年76、宇宙を探究し続けた車椅子の物理学者


讣告:不断探索宇宙的轮椅物理学家——史蒂芬霍金去世,享年76岁


1.    スティーブン・ホーキング:史蒂芬霍金。

2.   博士:「はかせ」

(1)〔学位〕博士。

(2)〔その道に詳しい人〕博学之士。

▲ もの知り~/知识渊博的人。

▲ お天気~/天气博士。

3.    車椅子:「くるま‐いす」轮椅。

歩行が不自由なときに腰掛けたまま移動できるように、椅子に車輪をつけたもの。


理論物理学者のスティーブン・ホーキング博士が、ケンブリッジの自宅で亡くなったと、家族の代表者が発表しました。享年76歳。ご冥福をお祈りいたします。

 

霍金家人声明:理论物理学家史蒂芬霍金于剑桥的家中辞世。霍金享年76岁,愿他一路走好。

 

4.   ケンブリッジ:剑桥。英国イングランド中部にある大学都市。ケンブリッジ大学がある。

拓展:ハーバード大学:哈佛大学

オックスフォード大学:牛津大学


ホーキング博士といえばそのトレードマークともいえるのが車椅子。これは21歳のときに診断された運動ニューロン疾患(MND)の進行によるもの。ただ、医師からは余命2年とも言われていたものの、幸いにも病状の進行が非常に遅かったため、今日まで50年あまりにわたって研究を続けることができていました。


说起霍金博士,轮椅可谓他的独特性标志,自从21岁时被诊断出患有肌肉萎缩性侧索硬化症(卢伽雷氏症)以来,他就一直在轮椅上度日。当时医生宣判他只剩两年的生命,但幸运的是,病情发展得十分缓慢,因此霍金才得以持续他长逾50年的科研生涯。

 

5.   トレードマーク:trademark

(1)〔商標〕商标。

(2)〔人の特徴〕特征。


その代表的な業績を列記するならば、まず数学者で宇宙物理学者のロジャー・ペンローズ氏とともにブラックホールでは一般相対性理論が破綻するという特異点定理を証明し、ブラックホールに事象の地平線(地平面)の存在を提唱したことが挙げられます。さらに量子力学と一般相対性理論を量子重力理論を提示し、量子効果によりブラックホールから粒子が逃げ出すホーキング放射と称する現象の存在も予測しました。


若要列举他的代表性成果,首先值得一提的是,他和数学家兼宇宙物理学家——彭罗斯一起证明了“奇点理论”,即在黑洞中,广义相对论将不再成立,并提出黑洞中存在着事象地平线。此外,他还提出将量子力学与广义相对论统一为量子重力理论,并预测了霍金辐射现象的存在,根据量子效应,粒子能从黑洞中逃逸出去。

 

6.   ブラックホール:黑洞。

7.   一般相対性理論:广义相对论。

 

このホーキング放射の発表では、科学誌Natureの表紙を飾ることになり、ホーキング博士は一躍全世界にその名前と姿を知られることとなりました。しかし博士は人前に出ることを恐れず、むしろ持ち前のユーモアセンスとともにわかりやすく宇宙について語ることで人気を博します。


这篇关于“霍金辐射”的文章一经发表就刊登在科学杂志Nature封面上,霍金博士也一跃成为世界名人。但霍金并不惧怕曝光于人前,他生性幽默,通俗地为世人描述出宇宙的样子,因此博得了超高人气。

 

8.   持ち前「もちまえ」:

a)   生性,秉性。その身にもともと備わっているもの。生まれつきのもの。

b)   所持份额。各自が所有している部分。また、担当している仕事や役割などの範囲。

 

1988年に発表された書籍『ホーキング、宇宙を語る』はロンドン・サンデータイムズ紙で4年もの長きにわたってベストセラーとなり、20年のあいだに発行数1000万部以上を記録しました。

 

《时间简史》自1988年发表,就连续四年荣登《泰晤士报》畅销书榜,并创下了20年间1000万册以上的发行量。

 

9.   『ホーキング、宇宙を語る』:原版名称为“A Brief History Of Time”。中文译为《时间简史》。

10. ベストセラー:畅销书。ある期間内に最もよく売れた商品。特に本にいうことが多い。


2014年(日本では2015年)には、ホーキング博士を献身的に支えた前妻ジェーンとの物語を綴った映画『博士と彼女のセオリー』が公開され、博士を演じたエディ・レッドメインはアカデミー主演男優賞を受賞しています。

 

2014年(日本时间2015年),一部名为《万物理论/爱的万物论》的电影上映,影片讲述了霍金与无条件支持他的前妻——“简”之间的故事。饰演霍金的埃迪·雷德梅恩因此获得了奥斯卡金像奖最佳男主角奖。

11. アカデミー主演男優賞:奥斯卡金像奖最佳男主角奖。

拓展 カンヌ国際映画祭:戛纳国际电影节。

ただ、近年発展を続けるAIについては博士は懐疑的で、2015年にはアップル共同創業者のスティーブ・ウォズニアック、SpaceX CEO イーロン・マスクらとともにAIを搭載する自律ロボット兵器の開発使用禁止を訴える書簡を国連に提出したりもしていました。


霍金博士对近年来不断发展的AI(人工智能)持怀疑态度,2015年,他曾与苹果联合创始人史蒂夫·沃兹尼亚克、美国太空探索技术公司SpaceX首席执行官伊隆·马斯克等人向联合国提交了一封信,呼吁联合国禁止开发和使用人工智能武器。

 

さて、博士はこの世を去ってしまったわけですが、はたして本当に天国へ行ったのかどうか...?というのも、博士は2011年の英紙The Guardianのインタビューにおいて「天国は暗闇が怖い人のために生み出された架空の世界」だと述べていました。これはMNDにともなう死と隣り合わせの人生にも影響された考え方と推測されます。そして自身の頭脳をコンピューターに例え「脳はコンピューターのようなもので、部品が壊れれば動作しなくなる。壊れたコンピューターには天国も来世もないんだよ」と語っていました。

博士虽已离世,可他是否真的去往了天堂?2011年,霍金曾在英国报纸《The Guardian》的采访中这样说道:“天堂只是为惧怕黑暗之人而创造出的一个架空世界。” 他一生身患卢伽雷氏症,与死神为伴,这种想法可能是受到了这种人生经历的影响。并且,他将自己的头脑比作电脑,说道:“人脑就如同电脑,零件坏了就将无法运转。对于坏掉的电脑来说,没有天堂,也没有来世。”


確かにホーキング博士の考えには天国はないかも知れません。しかし、宇宙は間違いなく存在します。博士は生前「宇宙へ行かない限り、人類に未来はないだろう」と語っていました。おそらくいまごろは、天国などには見向きもせず、これまで行ってみることができなかったアルファ・ケンタウリや銀河の中心にあるはずの巨大ブラックホールをはじめ、宇宙をすみずみまで駆け巡っているのではという気がしてなりません

 

在霍金博士的想法中可能确实没有天堂,但宇宙却真切存在。博士生前说过:“人类不去往太空,就没有未来。”不由心想,现在的霍金应该丝毫不关心什么天堂,而是正从此前未能探访的半人马座阿尔法星、银河系中心的巨大黑洞开始,细细环游整个宇宙。

 

12. 見向き:理睬,关注。その方を向いてみること。関心を示すこと。

13. アルファ・ケンタウリ:半人马座阿尔法星。

14. 「~てならない」:特别……,……得不得了。

 



以上是日媒的说法,接下来我们来看看人民网日文版发表的文章。由于篇幅有限,同时也因为有部分内容重复,我们在这里截取了部分内容给大家参考。原文请看这里:宇宙物理学者のホーキング博士死去 中国のネットユーザーも哀悼

ホーキング博士の家族は14日早朝、「大変悲しいことですが、敬愛する父が今日この世を去りました」との声明を発表。またこの声明には「彼は偉大な科学者であり、素晴らしい人物でした。彼の業績と遺産がこの先も世に語り継がれていきますように」と記されていた。


子女于14日早晨发表声明说:“深爱的父亲在今天过世,我们深感悲痛。”

“他是一位伟大的科学家,卓越的人,他的工作和遗产将继续长存。”


以上一段是霍金家人发表的声明的日文版~

接下来,还引用了我国著名作家刘慈欣的话:

中国の著名SF作家である劉慈欣氏の作品にもしばしば登場しており、劉氏は、「ホーキング博士はその難病による障害の程度が稀に見るほどの深刻さであるにも関わらず、その思想は宇宙を光のような速さで駆け巡り、誰よりも遠く宇宙の彼方まで思いを馳せていた点に非常に感銘をうけた。それに比べ、私達のような一般人は、健康な体を持ちながら、その思いは一生車いすにくくりつけられてしまっている」としている。

其中,标红部分刘慈欣的原文是这样的:“最让我感慨的一点是,他的身体的残疾程度是很罕见的、很重的,但是他的思想确是在遨游太空,光速飞行,走得比我们谁都远。而我们普通人很多其他的人中间相当一部分人与霍金的情况正好相反,他们身体健壮,思想却一辈子都坐在轮椅上。”


原视频在这儿:


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=m06051wregp&width=500&height=375&auto=0

这一段也可以作为中译日的范本给大家参考。来自访谈,所以比较口语化,但相对而言文学性还是很高的。特别是运用了很多关联词,这在译文中也有所体现。翻译、作文中都必须注意关联词的使用,选择适当的词会让文章结构清晰、更有逻辑,当然也会得到更高的分数。

劉氏はホーキング博士の訃報を知り、悲しみにくれたという。彼にとって、ホーキング博士は長期にわたり難病との闘いを続けながら、科学の最前線で数多くの成果を成し遂げてきた伝奇的色彩に満ちた科学者だったからだ。ホーキンス博士の宇宙物理学における奥深い研究は一般人には理解しがたいかもしれない。しかし、ブラックホールの蒸発といったその研究成果はSF小説を創作する上で様々なインスピレーションをもたらしたという。さらにその伝奇的色彩に満ちた経歴もその他の物理学者よりも数多くの文芸作品に登場させる原因の一つだっただろう。劉氏は、「全ての物理学者の中で、ホーキンス博士こそ、最も人々に感銘を与え、生命に対し最も堅い意志をもった科学者だった」と述べた。

刘慈欣称,得知此霍金先生去世的消息,很悲痛。在他眼里,霍金是一位具有传奇色彩的科学家,长期与疾病抗争还能在科学前沿领域作出诸多成就。霍金在宇宙学上有深入研究,普通人很难真正理解。但他对于黑洞蒸发等的研究成果,对科幻创作带来很多启示。而其传奇色彩的生活经历,也让他比其他物理学家更多出现在文艺作品中。“所有物理学家里,霍金的生活是最让人感慨的,生命意志也是最坚强的。”


这一段中需要注意的有,语序的调整和动词的选用。这就要求我们翻译的时候注意整体文章的把握~不多说,好好品味这一段吧。

中国のネットユーザーたちもホーキンス博士の訃報を知り、「どうか天国では健やかな身体で科学を十分に楽しむことができますように」、「どうぞ安らかに、あなたの偉業は忘れません」といった追悼メッセージをホーキンス博士の新浪アカウントに寄せている。

这一段比较简单,看图也能明白意思,就不再提供中文翻译了。想说的是这里的网友的翻译需要大家掌握,此外新浪微博的翻译方法很特别。

对于很多人来说,“霍金”的名字如雷贯耳,但对于他研究了什么、做出了什么贡献,我们却不能娓娓道来。正是因为有这样的人物、有许许多多为科学研究奉献终身的科学家,我们的社会才能继续高速发展、稳步前进。他研究的是黑洞,但他的光芒却如此耀眼。他值得被我们铭记,并不仅仅因为他卓越的成就,更因为他优秀的人格魅力。霍金当然不是第二个爱因斯坦,但这世界上也再也不会出现第二个霍金了。人类是渺小的,但正因探索伟大而伟大。广袤的宇宙是霍金的归宿,也是我们的。


我们的征途是星辰大海~

往期精选▼

【热点日语】2018年政府工作报告摘选日语版翻译解析

【有声美文】万叶恋歌-藤之章02-游佐浩二

【每日一练】日语小题「N1敬语」

【职场资讯】全日空地勤岗位面试心得

【考试资讯】CATTI报考小课堂丨口译篇




初心联盟,国内首家专注日语考研的线上机构~

如有日语专业考研的疑问,欢迎联系我们

QQ:494343392 或 646284024

电话或短信:1709 010 0808 

 宪老师微信:VIPzengbing




微信公众号:初心联盟日语(chuxinlmjp)

微博:初心日语

微博:初心联盟

搜狐:初心联盟

今日头条:初心联盟

百度(百家号):初心联盟

UC头条(大鱼号):初心联盟

天天快报:初心联盟

网易新闻:初心联盟



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存