查看原文
其他

廖彩杏书单 | 没有孩子能拒绝得了这样的魔法故事Magic Shoelaces

2018-01-05 丹妈读童书

前两周给大家推荐了韵文大师Audrey Wood 的韵文书合集,一套书共9册。



之前为大家分享了:

廖彩杏书单 | 让孩子更好认识自己的《quick as a cricket》

廖彩杏书单 | 永远出人意料的韵文大师Audrey Wood作品——谁要吃草莓?


在这九本书中,有些是夫妻两个共同创作完成的,有一些呢,则是Audrey Wood 本人创作的,包括文字,插画。


其中 Magic Shoelaces魔法鞋带, Presto Change-O变身魔术师,Tooth Fairy牙仙,Balloonia 气球王国,这四本,可以算是九本中的一小套。



因为这四个故事,都是以 相同的主人公和背景展开的。那就是Jessica,杰西卡,Matthew马修这两姐弟了。


两姐弟温暖搞笑的日常,作者富有想象力的故事,无一不证明了作者对儿童的深入了解。


今天想要给大家带上  Magic Shoelaces 》魔法鞋带的绘本解析。



这本绘本既然是Audrey Wood 独立创作完成的,大家可以对比一下,这夫妻俩的画风是完全不同的。


Don Wood 的画风,从《Quick as Cricket》可以看出,更偏重写实,在充满想象的故事中,总是给人亦真亦幻的感觉,人物或动物的细节及其丰富。



而Audrey Wood的插画,则更偏重于漫画的感觉,画面颜色简单温暖,用简单的线条即可以将人物刻画得表情丰富,夸张的五官不给人违和感,却让人心生亲近,孩子们在阅读时,也会产生强烈的共鸣。


我们先来看看《 Magic Shoelaces》主要内容吧:


弟弟马修总是系不好鞋带,因为这个摔跤,被蜜蜂蛰,被大孩子嘲笑,他希望自己能拥有不会松开的鞋带,没想到他的愿望真的实现了,那么有一双永远不会开的鞋带,就是很棒的事吗?......


画风:采用了漫画的风格,色彩搭配舒适养眼,人物表情丰富,小孩子的调皮劲,天真劲,还有怄气的样子跃然纸上。



语言:几乎全部是人物对白,所以非常口语化。


比如那首系鞋带的小童谣:


Right over left,

left over right,

make a loop,

circle the loop,

under the bridge, pull.

There, that should do it.


还有nooooo! Goooooooo!这样的用法,都让我们耳目一新,给我们比较僵化的英文头脑带来了丰富的语料。也拓展了我们的思维。


下面我们一起仔细阅读这本书:



封面上的标题,大家注意没有?为什么是这种花体的英文呢,这两个单词,本身看起来就是两根鞋带盘旋而成,和我们本书的主题相得益彰。


拿到书后,可以跟孩子说:

Baby, look! Here is a magician!(宝贝,快来看,这里有个魔术师)

What is he holding in his hands?(他手里拿的什么呢?)

They are colorful!(他们五颜六色的!) Let's read!(我们一起读吧!)


因为这次绘本中的对白不少,所以丹妈把每个跨页分成了两张图片给大家来呈现,这样每个图片下面的对白看起来会清晰很多哦。


Matthew! Mother said you are going to be late for play-school!马修!妈妈说你去幼儿园要迟到了。


My friends are coming over,and I need to mop this floor.我的朋友要来了, 我需要拖地板.


How many times do I have to tell you: hurry up and tie those shoes! 我告诉你多少次了:快点,系鞋带!


关键词:

play-school 幼儿园(通常都说kindergarten,Play-school更加口语化。)

Come over 过来

mop 拖,墩,也可以表示拖布

tie 系


I just did, Jessica! They keep coming untied.我已经系了,杰西卡!它们又开了。


Well, tie them again!好吧,再系一次!


Mother always says, “practice makes perfect”.妈妈总是说,“孰能生巧”。


关键词: 

untied 松开的

Practice makes perfect.熟能生巧。


丹妈解析:第一页留给我们带来非常生活化的场景。姐姐带着嫌弃的小表情教训弟弟,弟弟一脸委屈地解释。


这些就像发生在孩子身边的一样,尤其是二宝的家庭,多么亲密的互动啊!


可以这样和孩子互动:

This is Jessica and this is Matthew.(这是杰西卡,这是马修。)

What are they doing?(他们在做什么?)

Jessica is mopping the floor.(杰西卡在拖地。)

Matthew is combing.(马修在梳头。)


What color is Jessica's dress?(杰西卡的连衣裙是什么颜色啊?)

Does she tie her shoes?(她的鞋带系上了吗?)

How about Matthew?(马修的呢?)


Right over left, left over right, make a loop, circle the loop, under the bridge, pull. There, that should do it.


右边压着左边,左边压着右边,系个环,围个环,从桥洞下面,拉出来。看,系好了。


关键词:

right 右边   left 左边

loop 环     circle 圈

Bridge 桥    pull 拉


Good-bye, sister. See you later. 再见,姐姐,一会儿见。


Oh, Nooooo! My shoelaces did it again.噢,不!我的鞋带又开了。


关键词:nooooo 相当于 no,这样写,是不是可以想象出来,马修摔跤时拉长声音的no 呢?


丹妈解析:马修一边蹲下系鞋带,一边念一首歌谣,清楚得指点了宝贝们怎么去系鞋带呢。


可以和孩子这样互动:

Where was Matthew going?(马修要去哪里?)

Play-school.(幼儿园。)

Why did he fall down?(他为什么摔倒了?)

His shoelaces got untied.(他的鞋带松了。)


Remember what mother says...记着妈妈说的...


“those who do not keep their laces tied will fall down.”“不系鞋带的会摔倒。”


关键词:

remember 记住

laces 带子,鞋带


丹妈解析:杰西卡一首叉腰,一首指指点点得说出妈妈说不拉不拉不拉。。。


这个小女孩儿的样子是不是太可爱了呢?那种做大姐的范儿,那种小女孩儿的傲娇,被作者简单几笔,就描绘得清清楚楚。


These shoelaces are nothing but trouble.这些鞋带什么用没有只是惹麻烦。


Hey guys! Take a look at that kid’s laces.嘿,伙计们!看那个孩子的鞋带


关键词: 

trouble 麻烦

nothing but...什么都不是,而是

guys 朋友们,大家(非常口语化的表达)


丹妈解析:三个大男孩儿不论从动作,还是表情,还是打扮,一看就是最招人嫌的年纪有没有!


而三个人的鞋带,都绑得好好的,正是这三人,推进了故事,形成了对比,激化了小小的矛盾。


可以这样和孩子互动:

How did Matthew feel about the Shoelaces?(马修对鞋带什么感觉?)

Who are they, the 3 boys?(三个男孩是谁?)

What are they looking at?(他们在看什么?)

What color are their pants?(他们的裤子是什么颜色的?)

What color are their hair?(他们的头发是什么颜色的?)


Oh, no! Not again!噢,不!不要再这样!


What are those worms doing crawling out of your shoes?这些爬出你鞋子的长虫是什么啊?


Can’t keep your laces tied! Ha! Ha! Ha!不会系鞋带!哈哈哈!


关键词:

warm 虫子

crawl 爬


I’m sick and tired of lacing and trying.我不想再一遍遍试着系鞋带了,我烦了,累了。


I don’t need shoelaces. I’ll just take them out!我不需要鞋带。我这就把它们拿下来!


关键词:

sick 烦躁的,恶心的

tired 累的


丹妈解析:果然,三个大男孩儿过来调笑了马修一番,得意得走了。这三个男孩的形象,真的太贴近生活也太灵动了,包括他们的对白。


可以这样和孩子互动:

What were they laughing at ?(他们在嘲笑什么?)

Matthew's shoelaces.(马修的鞋带。)

But we should not do that.(但我们不应该那么做哦。)

What was Matthew doing?(马修在做什么?)

He was taking out the shoelaces.(他正在把鞋带抽出来。)

Was  he happy?(他开心吗?)

No, he was sick and tired.(不,他很烦,很累。)


Ahhhh!  That’s better!啊!好些了!


Now what’s happening?现在发生了什么?



I’ll have to carry them.  Ooooooooouch!我只能拿着它们。啊!


关键词:

Oooooooooooch 啊!(和前面no 的道理一样哦,表示啊了很长时间)


丹妈解析:本页可以带孩子玩儿找一找的游戏哦,插画中的little bee (小蜜蜂)也是重要配角哦,整个跨页五张插图,每张图都有小蜜蜂的身影,可以让孩子看看小蜜蜂的表情有什么不同哦。


可以这样和孩子互动:

What happened to Matthew's foot?(马修的脚怎么了?)

It was stung by a little bee. (被小蜜蜂蛰了。)

Can you find the bee in this page?(能在这页找到小蜜蜂吗?)

Why is here a bee?(为什么这儿有蜜蜂呢?)

There are some flowers.(这有几多花。)


My poor foot! Why do shoelaces have to be so much trouble?


我可怜的脚!为什么鞋带带来这么多麻烦?


I wish…I wish…我希望...我希望…


I wish shoelaces would not always come untied.我希望鞋带不要总是松开。


神奇的鞋带!快过来!我神奇的鞋带!


No more”practice makes perfect.” Guaranteed not to come untied.


不用再 “熟能生巧”。保证不会松开。


关键词:

magic 有魔力的,神奇的

Step 走,一步步走

no more 不再

Guarantee 保证


丹妈解析:图中紫色泛着星光的区域,是马修在许愿过程中一点点变大的,最后,他的愿望实现,出现了一个魔术师哦,浑身亮闪闪。


虽然代表神奇的,魔法的部分,有这么强烈的色彩对比,可是并没有让我们感觉很乱,很艳俗,只让我们感受到了奇妙,童真还有丰富的想象力。不得不说,作者不愧为大师哦。


可以这样和孩子互动:


Oh! Matthew made a wish and it come true!(啊,马修许了一个愿望,而且实现了。)

Who was this man?(这个男人是谁?)

He was a magic man.(他是一个魔术师。)

His clothing was colorful!(他真是五颜六色的。)


Hello there, Sonny. Step right up for magic shoelaces.

你好,小家伙。快过来看看神奇的鞋带。


I don ’t have any money, Sir.

先生,我没有钱。


关键词:Sonny 小家伙

ou can’t buy them, only swap. Mine for yours, Now, hop, hop, hop!

你不用买它们,只是交换。我的给你,现在,跳,跳,跳!


关键词:

swap 交换

hop 跳


丹妈解析:本页更是充斥了亮亮的紫色星光,这就是一个奇幻的场景。包括魔术师那夸张的动作和表情。这就是小孩子梦想成真的样子吧。


可以这样和孩子互动:


Hop, hop, hop, let's hop!(可以带孩子边说边做动作哦,跳跳跳!)

Could Matthew get the magic Shoelaces?(马修能得到魔法鞋带吗?)

How many bunnies can you find on this page?(这一页中你能找到几只兔子?)


Go ahead and choose, red, yellow, or blue. Satisfaction guaranteed.

来选择吧,红的,黄的,或者蓝的。保证满意。


My shoelaces for yours? It’s a deal, Mister.

我的鞋带给你?先生,成交。


关键词:

choose 选择

satisfaction满意

deal 交易


丹妈解析:各种颜色的鞋带飞舞,像活的一样,对此马修那灰灰的鞋带,让谁也会选择魔法鞋带了对不对?


可以这样和孩子互动:


How many colors are the Shoelaces?what are they?

(鞋带有几种颜色?都是什么颜色?)


3 colors. Yellow, red and blue.(3种,黄色,红色和蓝色。)


What's the color of Matthew's Shoelaces?(马修的鞋带什么颜色?)

Gray.(灰色。)


Which one do you like best?(你最喜欢哪一种颜色?)


In and out, tie them tight: magic laces stay on right!

穿进去拉出来,系紧它们:魔法鞋带系好了!


These laces really are magic!

这些鞋带真的很神奇!


I have walked all the way to play-school and they haven’t come undone!

我一路走到幼儿园,它们都没有开过


Today, children, we will learn to swim.

今天,孩子们,我们将学习游泳。


But first, you must take off your shoes and put them in the boxes.

但是首先,你们必须脱掉你们的鞋子,然后放进盒子里。


关键词:take off 脱下 put in 放入


丹妈解析:马修两手插兜,对魔法鞋带很满意,幼儿园就在眼前,大门口一个绿色身影,那是谁呢?原来是老师啊。


可以这样和孩子互动:


Did Matthew get the magic Shoelaces?(马修得到魔法鞋带了吗?)

Yes.(是的。)


What color was it?(是什么颜色的?)

It was red.(是红色的。)


Where did Matthew go?(马修去哪里?)

Play-school.(幼儿园。)


Where was the teacher?(老师在哪里?)

What would they learn today?(他们今天要学什么?)

Swimming.(游泳。)


Do you like swimming?(你喜欢游泳吗?)


I... can’t… get…these magic shoelaces untied. They won’t come off!

我…不能…解开...这些魔法鞋带。他们解不开。


Whew! Am I hot!

嘘!我好热!


The pool looks so good and cool. I just have to…

游泳池看起来真好真凉快,我只是要...


关键词:

get... untied 解开

pool 泳池


押韵词:pool, cool.  look, good.


I’ve got to… Go-o-o-o swimming!

我要去… 去游泳!


关键词:goooooo 表示马修那种拉长声音的兴奋哦。


丹妈解析:四幅小图,把马修那紧张无措的样子生动地描绘出来。马修最后也显示出调皮的一面哦,直接穿鞋子跳下去了,还是从跳板上面。


可以这样和孩子互动:

Could Matthew take the shoelaces off?(马修可以解开鞋带吗?)

Look! He was so hot!(看他很热。)

He jumped in the pool with his shoes!(他穿着鞋子就跳到游泳池了!)

Young man, get out this instant!

年轻人,立刻出来!


Shoes are not allowed in the pool!

游泳池不允许穿鞋子!


No more swimming for you today. Go straight home。

今天你不准游泳了,直接回家。


关键词:

instant 立刻

allow 允许

straight 直接的,直的。

Young man 年轻人(英语中,对小孩子这样说时,一种表示很严肃,要警告了,一种是对小孩子的一种尊重。)


Squash, squish...

啪嗒,咯吱......


Squush, flump, splosh...

咯吱,砰砰,啪啪......


Splosh, squash...

啪啪,啪嗒......


Splush, squish...

啪嗒,咯吱......


丹妈解析:注意老师那严厉的眼神和动作,尤其是伸得长长的胳膊,指着外面。


马修低头耷拉脑,吧唧吧唧得穿着湿鞋子回家了。注意马修的鞋子哦,鞋底最后沾上的褐色的一团团的是什么呢?是泥巴对不对?


可以这样和孩子互动:


What was the color of the pool?(泳池是什么颜色的?)

Blue.(蓝色。)

Why did Matthew walk away home?(为什么马修走回家了?)

Was he happy?(他开心吗?)

Look at his footprints! It's so dirty.(看他的脚印,好脏啊!)


Jessica, I’m home.

杰西卡,我回来了。


For heaven’s sake! How dare you walk on my nice clean floor with all that mud!

看在上帝的份上!你怎么敢到处是泥巴的走在我干净整洁的地板上!


Go out and take those shoes off, and don’t come back in here until you do.

出去,脱下那些鞋子,直到你把鞋子脱了,才可以进来这里。


My shoelaces won’t come untied.

我的鞋带解不开!


That’s the most ridiculous thing I’ve ever heard.

这是我听过最胡扯的事情了。


Laces always come untied.

鞋带总是能解开。


丹妈解析:作者在这一页对杰西卡的描绘非常活灵活现,游刃有余。


杰西卡邀请了朋友来家里玩耍,三个小姑娘都打扮得美美的,可是,当马修穿着满鞋底泥巴的鞋子进门时,杰西卡的表情:完全一副受够你了,马上就得爆发,但还要避开朋友的样子。


而杰西卡的两个朋友,在杰西卡和弟弟说话时,却在一边捂嘴偷笑。作者对这个年龄的小姑娘的心理拿捏得非常到位哦。


这里要注意杰西卡的鞋子哦,鞋带是不是已经开了呢?


可以这样和孩子互动:

Who were at home?(谁在家?)

Jessica's friends.(杰西卡的朋友。)

What were they doing?(她们在做什么?)

Did Jessica's Shoelaces tie tightly?(杰西卡的鞋带系紧了吗?)


These aren’t just any old laces.

这不只是旧鞋带。


I got them from a magic man. They are magic.

我从一个魔术师那里得到的。他们有魔力。


Look! Scissors won’t cut them...

看!剪刀也剪不开......


Rocks won’t smash them.

岩石也打不碎它们。


These laces won’t break.

这些鞋带弄不坏。


I’ve always wanted magic laces...

我总想要魔法鞋带...


I bet Matthew knows a magic way to get them off. He just doesn’t want to.

我打赌马修知道脱掉它们的神奇办法。他只是不想这么做。


Matthew, dear! If you get those laces undone, I will buy them from you.

亲爱的,马修!如果你解开这些鞋带,我可以买下它们。


And I’ll even throw in my nice, white shoelaces. What a bargain!

我甚至会扔掉我的漂亮的白色的鞋带。多好的交易!


关键词:

bet 打赌

Bargain 交易


丹妈解析: 上面两幅图,一幅图是描绘的马修,一幅图描绘的杰西卡。


马修试图解开鞋带的几种方法:剪子剪,石头砸,都没有用。


可以问问孩子有没有一些其他方法来解开魔法鞋带。


而后面这幅图,用四个杰西卡的特写,把小女孩儿的古灵精怪完全表现了出来哦。这个小女孩儿,还用诱哄的方法,想让弟弟将魔法鞋带卖给自己。


吼吼,现在的熊孩子都这么精明吗?


可以这样和孩子互动:


How many ways did Matthew find to break the magic Shoelaces?

(马修试图用几种方法弄开鞋带?)


Can you find new ways to break them?

(你能找到新的方法吗?)


Do you want to buy the magic shoelaces?

(你想买这个魔法鞋带吗?)


She just doesn’t understand.

她只是不知道。


The magic man said, you cannot buy them... Only..SWAP!

那个魔术师说过,你不能买它们...只可以...交换!


丹妈解析:马修是不想卖给姐姐的,可是他没有想到的是,只要说出魔术师的话:you cannot buy them... Only..SWAP!姐弟俩的鞋带就自动交换了。


而代表魔术生效的那种紫亮的背景效果,又出现了。知道叮当给这个叫做什么吗?他竟然给这个效果叫做“饼干”。我完全没有get到啊。


Boy, what a dumb deal you made, Matthew. 小伙子,你做了多么愚蠢的交易,马修。


My ugly old laces for your magic ones.我的丑丑的旧鞋带换了你的魔法鞋带。


These laces may not be magic, Jessica... 这些鞋带可能不神奇,杰西卡...


But with practice..  但是通过训练...


...they’ll be perfect.  ...他们会非常完美。


关键词:

practice 练习

perfect完美


丹妈解析:最后马修将旧鞋带开心得绑在鞋上,并说出了“But with practice..they’ll be perfect.”正好和刚开头杰西卡说的话相呼应。


孩子肯定会忍不住幻想,杰西卡换上了魔法鞋带,那游泳时怎么办呢?睡觉时怎么办呢?她有会和谁交换呢?很有悬念对不对?


可以这样和孩子互动:

Now, where was the magic Shoelaces?(现在,魔法鞋带在哪里啊?)

Was Matthew happy about this?(马修开心吗?)

Guess, what would happen to Jessica?(猜一猜,以后杰西卡会发生些什么事?)



绘本延伸:


系鞋带的各种方法:


现在小宝贝的鞋子很少有鞋带儿了,更多的是拉锁儿的,魔术贴的,甚至一脚蹬的,5岁以内的小宝宝有多少会系鞋带呢?大家可以讨论一下。


那么,我们可以先教宝贝们学习系鞋带哦。将马修系鞋带时的歌谣一起背过哦。


Right over left, left over right,

make a loop, circle the loop,

under the bridge, pull.

There, that should do it.


右边压着左边,左边压着右边,

系个环,围个环,

从桥洞下面,拉出来。

看,系好了。


然后给宝贝们配图:



然后我们练一练:


将家里的帆布鞋找出来,带孩子一起说着童谣,一边观察图片,将鞋带系起来吧。


没有帆布鞋,可以做一个这样的模型来练习:



最后,家长可以和孩子比赛,看谁可以系鞋带系得又快又好哦。




-  End - 


后台回复见面礼,丹妈免费送你一本育儿秘笈


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存