查看原文
其他

一个细节火了!从中美高层战略对话会看秘书的修养

决策杂志 2021-04-23

翻译是专业化的秘书。在中美高层战略对话会上,杨洁篪临场作出反应,严正阐明我方立场,驳斥美方的无理指责(16分钟),当发言结束后,杨洁篪直言:“It's a test for the interpreter.”(这对翻译是个挑战)。但是美女翻译出色地完成了任务,体现了超凡的心理素质和扎实的专业功底。美国国务卿布林肯感慨:“我们应该给翻译加薪”。那么,现场表现到底如何?让我们来看看!


在3月18、19日举行的中美高层战略对话会上中方代表的现场翻译以沉稳大气、完整准确的表达充分地展现了新时代大国外交人员的风采也引发了众多网友的好奇这位翻译是谁?



今天这名女翻译的身份揭晓了
原来她是外交部翻译司的高级翻译张京



张京毕业于外交学院

2007年进入外交部工作


2013年

张京第一次亮相全国两会

当时的她身穿黑色职业装

神情清冷、不苟言笑


张京第一次亮相全国两会

不少摄影师

纷纷将摄像头对准了她

张京也因此“出圈”

被网友誉为“两会最美女翻译”


近年来

张京连续为全国两会记者会

担任现场翻译

她的翻译风格大气沉稳

身处现场临危不乱

充分地做到了“信达雅”的翻译要求




在中美高层战略对话会上

有一个细节足见张京的“功力”


当美方代表严重超时

还率先“发难”、挑起争端后

中共中央政治局委员

中央外事工作委员会办公室主任

杨洁篪也临场作出反应

严正阐明我方立场

一一驳斥美方的无理指责


当发言结束后

张京准备翻译时

杨洁篪直言:

“It's a test for the interpreter.”

(这对翻译是个挑战)

但张京流畅准确地完成了任务



在这样重大的场合下

能够速记速翻临危不乱

心理素质和专业能力

都是顶配的程度


不少网友被张京的表现“圈粉”

真是太优秀了!



-- END --


来源:北京日报(ID:Beijing_Daily)

综合@时间视频、环球网、都市快报等

编辑:纪海涛 / 审稿:王运宝

转载请注明来源




大家都在读

1、国务院同意,多名部级领导职务调整
2、安徽省政府与华为签署重要协议!(视频)
3、正厅级“著名作家”落马,多部著作一语成谶
4、按照手机导航路线,省委书记冒雨暗访(视频)



点亮“在看”,你最好看!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存