重磅首发|《中俄关系历史档案文件集·清代编》,几代学人的梦想
《中俄关系历史档案文件集》第 1— 19 卷收集和编纂了清代 1653 年至 1911 年中俄关系历史档案文件。这些文件反映了两个相邻大国在长达 259 年中在政治、经济、军事、外交、文化、宗教等各方面的交往历史。
……
清代中俄关系历史档案文件基本上来自两个方面:一是中国第一历史档案馆馆藏文件,二是中国台湾“中研院”近代史研究所档案馆馆藏文件。第 6— 18 卷,档案的时间跨度为同治元年至宣统三年,由这两个方面的档案文件按时间先后混编而成。1949 年解放战争结束前夕,一部分明清和民国时期的历史档案,其中包括一部分中俄关系历史档案,被运到了台湾。本书汇集了两岸所藏有关中俄关系方面的档案,将其重新融合为一个统一的整体,实现了海峡两岸学术遗产的珠联璧合,必将惠及各方和后代。
本书第 19 卷档案的时间跨度为 1907— 1911 年,与第 17 、18 卷档案的时间是重叠的。第 19 卷与前 18 卷的不同在于:其一,前 18 卷完全是中国馆藏的档案文件,而第 19 卷主要是来自日本和俄罗斯的馆藏文件;其二,如果说,前 18 卷基本上反映的是中俄两国双边往来的历史,那么第 19 卷主要反映的是俄罗斯帝国内部的对华决策以及与第三国日本和英国在侵略中国方面又勾结又争斗的历史。所以把这部分档案文件单独列为一卷,对读者也许更为方便。
中国第一历史档案馆馆藏文件的编选工作(包括原材料的搜集、选择、抄录成稿,按照一定的体例进行编排,增加标题、标点、分段、注释等,以及对满文、蒙古文、俄文、拉丁文档案的翻译,目录的制定,前言的撰写,全稿的审订等工作和工序)由该馆编研部承担,朱金甫总负其责,主要参加编纂的人员有:朱金甫、薛瑞录、宋秀元、傅克东、俞炳坤、鞠德源、吕坚等。其中满文文件的翻译工作由中国第一历史档案馆满文部承担,主要翻译人员有任世铎、安双成、栗振复、屈六生、关孝廉、刘景宪等,任世铎审订。此外,韩毓虎、单士魁、张书才、方裕谨也参加了编选工作,罗明审阅了全部文件,陈辉校对全书打印稿。中国人民大学俄语教研室的老师、内蒙古自治区语言文学历史研究所的研究员们翻译了俄文、蒙古文及拉丁文文件。李明在解决疑难字词方面提供了帮助。中国第一历史档案馆原馆长邢永福对以上工作给予了大力支持和帮助。
中国台湾“中研院”近代史研究所档案馆对外开放,对完成本书和丰富清代中俄关系历史档案文献提供了非常重要的条件。参加这部分台湾所藏档案文件搜集工作的有沈影、张晓慧、吕静;对档案图片进行数据化的有聂茹萍等;参加打印稿校对工作的有王永鹤、张聪明、张红侠、吕静;对文件进行校点、注释和审订工作的有薛衔天、李书源、吴锡山、陈开科、王海明、王明伟、吴彤、朱一丹等。其他参与者还将在各卷说明中分别列出。
将中国第一历史档案馆和中国台湾“中研院”近代史研究所档案馆所藏的两部分清代中俄关系档案史料混合统编为一体(本书第 6— 18 卷)的编辑工作由李静杰负责主持。
在此,我们对上述所有做出贡献的专家学者和其他默默奉献者,对各卷的主编和副主编,表示敬意和衷心感谢!对中国第一历史档案馆、中国台湾“中研院”近代史研究所档案馆的大力支持表示衷心感谢!
我国现存清代中俄关系历史档案卷帙浩繁,在文件搜集整理中,难免有不少遗漏,期待后来者予以弥补。此外,清代档案文件为文言文,这增加了编纂工作的复杂性和难度。由于水平所限,再加上有些卷编纂时间仓促,难免有这样或那样的错误,恳请广大读者批评指正。
作者简介
简 目
每日一书
《杂草、玫瑰与土拨鼠:花园如何教育了我》
每日一词
《新华成语大词典》