查看原文
其他

【中日対訳】近四成程序员单身 平均年薪高达19万元

2017-10-26 人民網日本語版 人民网日文版

10月23日,挖财和饿了么联合发布了《互联网从业者生活品质报告》。报告指出,互联网从业者平均年薪19万元,其中近四成程序员处于单身状态。 


 オンライン金融プラットフォーム挖財とデリバリー大手「Eleme」が23日に共同で発表した「IT人材の生活の質報告」によると、IT人材の平均年収は19万元(約323万円)に達している。また、プログラマーの約4割が独身で恋人がいないフリーの状態だ。


报告显示,互联网从业人员平均年薪高达19万元,其中程序员群里中10%年薪超过50万,但仍有五成程序员年薪不足20万元,相当于月薪不足两万元。互联网从业人员的理财意识也强于非互联网从业者,数据显示,五成互联网从业者有理财行为,但是在非互联网从业者群体中,只有27%有理财行为。


 報告によると、IT人材の平均年収が19万元(約323万円)以上。プログラマーを見ると、10%の年収が50万元(約856万円)以上だったのに対して、5割は20万元(約342万円)以下と、月収が2万元(約34万円)以下の状態だ。IT人材は非IT人材に比べて資産運用の意識が高い。統計によると、IT人材の5割が資産運用しているのに対して、非IT人材は27%にとどまった。


数据显示,近四成程序员处于单身状态,明显高于非互联网从业者24%的比例。广州、深圳、北京成为单身比例最高的三大城市。单身的程序员在择偶方面也有区别于其他人的偏好,更注重对象的颜值、身材和家庭背景。


 統計によると、プログラマーの約4割が独身で恋人がいないフリーの状態で、その割合はIT人材の24%を大きく上回った。フリーの割合が特に高い3都市は広州、深セン、北京。フリーのプログラマーは、恋人を選ぶ際に求める条件も他の人と異なり、顔面偏差値やスタイル、家庭背景などを重視している。


统计显示,互联网从业人员对买房有不小热情。互联网从业人员更勇于背负房贷,29%互联网从业人员正背负房贷,这一比例两倍于非互联网从业人员。其中在各大城市排名中,杭州、北京、广州位列前三大互联网从业者背负房贷人数比例最高的城市。


 統計によると、IT人材はマイホーム購入の意欲も高い。そして、ローンを組むことも気にせず、29%が既にローンを抱えていた。同割合は非IT人材の2倍に当たる。ローンを抱えているIT人材の割合が高い大都市トップ3は、杭州、北京、広州だった。


在互联网企业的一个特色是,没有明确的上班时间和下班时间,灵活的工作时间和高强度的工作量,使得加班成了行业特色。在睡眠时间方面,程序员的睡眠时间集中在11点至凌晨1点之间,而非互联网从业人员的睡眠高峰在10点至12点之间。


 出退勤の明確な時間がなく、仕事の時間には融通が利くものの、仕事量は非常に多いというのがインターネット企業の特徴だ。そのため、同業界は残業が多い。就寝時間を見ると、プログラマーは午後11時から午前1時に集中しているのに対して、非IT人材は午後10時から午後12時に集中している。

おススメ

 

【中日対訳】餐后多久吃水果不伤身

【中日対訳】晚上洗头最容易掉头发? 这不科学

【中日対訳】中国地铁开进美国 美民众即将体验中国速度


本微信号内容均为人民网日文版独家稿件,转载请标注出处。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存