查看原文
其他

夜听双语丨天花板,闭环……看了这些互联网黑话,网友:简单点,说话的方式简单点

双语君 CHINADAILY 2021-04-26

最近,互联网黑话这股风已经吹出圈了。


不是互联网的从业者也很可能耳朵里被灌输过这些词:


➤草创阶段:刚开始创建的阶段


➤闭环:流程两端环节之间实现的对接和循环


➤垂直社交:深层次的特殊群体社交


➤拉新成本:吸引新用户群体所需的成本


➤私域流量:不用付费,可以任意时间、频次,直接触达到的用户,比如:自媒体粉丝、用户群成员、微信号联系人等。


还好上面这些词顶多只算是“互联网专业词汇”,有实际意义和特定适用场景,不太容易脱离本来的语境去使用。


但有些词就是老词新用了,没啥违和感的词比方说“天花板”:


➤天花板:到顶了,非常高且无法被超越的程度


比如:这个项目的用户增长碰到天花板了。



但有些词就是明明你小学就学过,但是不知道怎么的,在这个行业语境里就自带一股科技风雅的味道。


像是“生态”、“矩阵”、“认知”、“交互”、“对齐”等等。


这张图里的词很多都是熟词“互联网化”了。



这些词密集地出现在一段话里,就会有“瞳孔地震”的效果——每一个字都认识,没一句话能明白——让中文母语者读中文读出了英文长难句的感觉。


有人猜测这是留学回来的从业者带回来的语言习惯。


但是检索后会发现,英文中并没有严格意义上的“私域流量”、“垂直社交”这类词的对应词。只有一些相关概念,比如垂直细分市场在英文里叫industry verticals


此外,再反观“对齐”、“发力”、“格局”、“玩法”这样的词,会发现它们更像是中国互联网本土词汇,不像借过来用的。


这么想倒也不奇怪。中文互联网早在2013、2014年就已经发展出了全球互联网未曾出现过的事物。


例如移动支付、社保、健康码等等功能集合在一个社交软件里的情况在国外也很难碰到。



首创一些新词也就水到渠成。


不过英文互联网科技行业的确也有这股风气。下面这些新词新短语都是硅谷人的独创。


-1-


X for Y 

…界的…


A way entrepreneurs use to describe their startup to customers and investors so they can quickly grasp how their product works. It is done by comparing your startup to another successful company that likely pioneered its business model.

这个表述令企业家们可以向用户以及投资者们描述自己的初创公司,好让他们快速理解自家公司的产品是做什么的。通过将你的初创公司与另一个成功的且可能在该商业模式下领先的公司作比较,来解释你的产品。


“My startup is Airbnb for cars.” = “People can borrow your car when you are not using it.”

“我们公司是汽车界的爱彼迎”=“你不用车的时候别人可以借你的车开”


-2-


Acqui-hire 

人才并购


To buy out (a company) primarily for the skills and expertise of its staff, rather than for its products or services.

买下一家公司的全部股权,主要是为了收购其职员的技能和专业而非收购产品或服务。


"The start-ups are being acquihired in a bid to harvest their talent"

“这些初创公司被人才并购了,意在招揽它们的人才”


-3-


Freemium 

免费战略


A strategy used by startups to make money by making their products free and shoving as many people through the top of a funnel as possible and hoping some of them convert into paid users.

初创公司使用的一种盈利战略,通过使产品免费,尽可能往漏斗上方注入大量用户,接着期待某些用户会转换成付费用户。


Matthew: Right now, we have a shitty product that nobody will pay for. Let’s release it for free so at least somebody will use it and then we can gradually improve it and charge them for extra services.

马修:现在我们的产品很差劲,没人想花钱。我们先发布产品,搞成免费,这样至少会有人用起来,接着我们再慢慢改进产品,然后用增值服务向用户收费。


-4-


Eat your own dog food

用自家产品


A colloquial expression that describes a company using its own products or services for its internal operations.

一个口语表达,描述一家公司使用自家产品或服务来进行内部运营。



难免就有《卫报》和福克斯电视台的新闻工作者讽刺这种风气。


“Silicon Valley, a place equally adept at generating buzzwords as generating profit.”

“硅谷,这地方造词能力和造钱能力差不多强。”


- Michael Kleinman, The Guardian 《卫报》迈克尔·克莱曼


“It’s sort of surprising how many of the tech elite can’t communicate with regular folk outside the Silicon Valley bubble.”

“很多科技精英没法与硅谷泡沫之外的普通人交流,还蛮令人惊讶的。”


- Steve Tobak, Fox Business 福克斯商业网 史蒂夫·托巴克


在英文中,“黑话”有不少词可以表述。


 常见的是jargon[ˈdʒɑːrɡən],意思是“行话;切口;行业术语”,强调职业性和难解。


 同义词是argot[ˈɑːrɡət],意思也是“行话;暗语;黑话”,强调一群人特有。


 近义词是vernacular[vərˈnækjələr],本意是“方言;土语”,强调非正式非书面的语言用法,也可以表示一群人特有的说话方式。


图源:CFP


此外,用来形容上面三个词的有:


 esoteric[ˌesəˈterɪk]“只有内行才懂的;难领略的”


 impenetrable[ɪmˈpenɪtrəbl] “不可理解的;高深莫测的”




B站up主半佛仙人在视频里评论说,行业黑话其实原本是用来做身份认同的,现在却用来务虚,用来忽悠。



《新京报书评周刊》对“文科黑话”的评论很应互联网黑话的景。


准确的学术阐释,即便复杂,也有其重要的价值。但是,如果这学术缠绕无助于知识更新,相反成了阻隔知识流通、圈子内小范围自嗨的形式,它们的泛滥就不再会让知识更平等化地传播,而是造成议题焦点的模糊,以及圈内知识生产者对知识壁垒的加固。


专业来自于智慧,不来自于故弄玄虚。


编辑:左卓

实习编辑:李金昳

实习生:刘小榕

来源:新京报书评周刊 鹅厂侃财哥 Valley Speak


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存