查看原文
其他

2月口译实战 | 聆听诺奖得主发言,观摩国际会议同传(一)

薛凌桥 樊特 南京策马翻译 2022-10-02

↑↑↑ 戳上方蓝字关注我们,获取 | 翻译实战入行 | CATTI | 出国留学 | 翻硕考研 | 高端游学 | 等实用信息!

不少同学总有疑问:为什么要去现场观摩会议?


相信大家总会碰到这样的情况:翻译学习一段时间后,往往会感到迷茫,不知道自己的水平如何?或者尽管证书在手,却对翻译工作没有实感,不知道自己能否胜任。


这时去现场观摩会议就是一个很好的办法:既能亲身体验和感受一线口译现场,又能认识到自身的不足,更好地理解之前学到的理论知识,学习翻译更加有的放矢。



近日,策马(南京)就组织了一场同传观摩,参加的小伙伴们都觉得棒棒哒!

↑ 策马学员合影



2月25日,中欧创新合作大会在南京江宁开发区举行。大会以“与宁同行 发展共赢”为主题,为南京与欧洲创新资源科技交流与发展搭建平台,在助推南京全力打造具有全球影响力创新名城的同时,为“网络通信与安全紫金山国家实验室”的建设在全球寻求顶尖人才和国际科技创新合作。

来自法国、德国、英国、以色列、俄罗斯等欧洲发达国家的政要、诺贝尔奖获得者、国内外相关领域院士专家、科技企业领袖等各界嘉宾近400人出席开幕式。

↑大会现场照片

RE↑2014年诺贝尔生理学或医学奖获得者Edvrard I.Moser发言



参加同传观摩的策马学员,不仅学到了宝贵的一线同传经验,还认真学习了各界领导的发言。面对神圣的同传箱,大家信心满满。经过一天的磨砺,每个人都受益匪浅,感受颇多。

小马将分三篇文章,刊登学员的观摩感言,希望能对正在学习口译的你有所启发!

↑ 策马学员在现场观摩学习


学员感言

樊特 

寒假口译班学员


今天有幸参加了策马组织的同传观摩实践——中欧合作创新大会,可谓是收获满满!我们不仅现场聆听到2014年诺贝尔生理学或医学奖获得者Edvrard I.Moser,南京市各大领导的发言,而且还近距离的接触了一线同传工作。大会现场有两个同传箱,英法同传同时进行,有时还会进行”接力”同传。通过这次观摩,我认识到同传现场会有很多不可测的情况以及嘉宾口音各不相同,这就需要议员有极强的心理素质和极高的口译水平。此行激励了我好好学习口译,争取以后可以真正的坐在同传箱里,迎接这份挑战!

//////////

薛凌桥 

寒假口译班|MTI复试班学员

今天,我非常有幸和其他三名策马口译学员一起去观摩在南京江宁区举办的中欧创新合作大会。在这次活动中,我们几名学员有幸见证了南京江宁高新技术开发区引进了许多欧洲知名企业以及专业领域人才,并有幸见证了南京江宁与法国大巴黎区的皮托市互相结为友好城市。南京市市长、西班牙国家工业技术发展署驻中国首席代表先后在这次合作大会上发表讲话,其中法国大巴黎区皮托市市长迪迪埃先生在讲话中介绍了皮托市目前的发展状况,并承诺将继续在南京江宁区增设一系列投资合作项目,这使得我们在场的一行人倍感激动。


当然,作为口译学员,我们有幸能够接触到来自欧洲各个国家的不同口音,这与策马寒假班中的多元口音听辨课内容不谋而合。因而大家在会议现场都在认真聆听,时不时将其作为实战,加入笔记记述的环节。尽管过程十分紧张,但在同传译员翻译的过程中,大家仔细思考了一些实战口译技巧,并在会后进行了简短的交流。我们一行人还有幸走进同传箱,模拟实战口译员的工作场景。经过这次合作大会,我们几名学员都拓展了我们对于口译职业的了解,也加深了大家对于口译学习的兴趣,我们也希望以后类似的活动能够越来越多,也非常感谢策马能给我们提供这样一个平台接触到更多学习实践的机会。


学习口译,光靠理论知识还不行,还要多去现场观摩/实践。因为只有实践才能看清自己,认识到不足,学习到课本所没有的实战经验,让自己脱胎于理论,真正走向翻译工作。小马期待各位小伙伴都能学有所成,期待在口译场上见到你们的身影~


丨推荐阅读丨

寒假集训纪实 | 结伴前行,口译成长之路因你而更有力量

这是一个有爱的集体

干货丨策马学员备考、申请蒙特雷和巴斯口译硕士专业经验分享

听Steven老师说口译学习

注意!2019年CATTI考试时间修改啦

上半年不再是5月考试!

MTI复试备考有点方?来这里学习5天不再慌!

为梦想努力的样子最美

开课通知 | 春季学习号角吹响!3月翻译课程招生开始!

口译、笔译,周末、周间,还有MTI,总有一款适合你!




戳原文,了解策马

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存