查看原文
其他

学员访谈 | 跨专业考上MTI,外交学院学姐经验分享



对于语言专业的学生来说,

翻译可能是很多人的选择。

对于想走翻译道路的学生来说,

外交学院可能是很多人的梦想学府。

这个梦想有时候看起来或许有些遥不可及,

但是它真的就那么不可触碰吗?

本期的嘉宾是一位毕业于外交学院

MTI专业的小姐姐——Michelle学姐。

学姐会分享有关外交学院与口译学习的经验。

请接着往下看吧!


嘉宾简介

Michelle

  • 策马翻译(南京)2018年CATTI口译寒假班

  • 研究生就读外交学院MTI专业

  • 已获得CATTI二级笔译、二级口译证书


外交学院展览路校区


对话学姐


学姐您好!请问您那时为什么选择了跨专业考外交学院的MTI?您觉得跨专业考MTI最大的障碍是什么?您又是如何应对的?我是因为个人喜欢英语,以后想在这方面发展。当时了解了一下,发现有翻译这个专业。我觉得跨专业考研最大的难点在于信息。以前我没接触过口笔译,只是喜欢英语,想做翻译。为了考MTI,我自己准备了几个月考翻译证,但是发现那样还不如来策马学二十几天了解的多。因为报班的一个好处是能获得很多不了解的信息,毕竟老师和学生都是英专出来的。去策马之前,我以为英语好就能做翻译,不知道有笔记法要学,有数字口译要练习。其他的话,跨专业肯定还是要多下功夫,毕竟一起竞争的可能是已经学了三四年翻译的同学。


的确,如果有了相关信息,感觉备考起来也会有针对性很多。那么请问学姐,外交学院MTI的课程设置是什么样的呢?很多的翻译课,口笔译差不多一半一半。具体的话,理论类的有翻译概论这些,实践的就比较多了,时文翻译、交传、同传都有。我们还会根据不同领域进行针对练习,比如文化、外交等等。说到外交,毕竟也是外交学院,我们也会上一些关于外交的课程,像是国情讨论、国际经济与政治之类的。老师们对我的帮助也特别大,让我受益匪浅。


哇!这样听来课程也是丰富多样的。在这样的课业压力之余,您有参加口译相关的实践吗?有什么心得吗?有的,比如参加一些会议,会前我们要翻译嘉宾和会议的相关资料,开会期间也要陪同翻译。心得可能就是自己还有好多要学习,机会还是蛮多的,总觉得能力还不够好。平时的练习真的很重要,平时练得少了,真正碰到实践的场合就可能会不够自信。


学姐真是太谦虚了!不过说到口译,学姐之前也有报名策马的口译班。请问您当初是为何选择在策马报名口译班?当时对口译感兴趣。我在网上百度搜索到了策马,就联系了老师申请试听。试听了一节课以后,感觉很不错就报名二口课程了。一期的课程下来,我就觉得策马的师资很好。老师都是资深译员或者大学教授,我在南京策马补课时政经口译的老师甚至是AIIC成员。

国际会议口译员协会(AIIC)会员Lori Chen


Lori Chen老师带来的口译课程

您考过了CATTI的二级口译,所以想请问,您觉得口译班对您取得证书帮助大吗?您觉得学生自身需要达到一个什么样的水平,报班才会有效果呢?培训对我考CATTI帮助还是很大的。撇开夯实基础这些不说,策马在CATTI考试前会有模拟,检验一下自己水平适不适合报考。我觉得还是蛮合适的。其实我个人觉得没有一点基础也可以报班学习口译,效果要学完老师教的内容后,大量练习巩固才能看到。我当时第二次补课之后,老师教的内容才更好地消化了些。学校里的课程其实也是一个道理。


请问您未来有什么样的规划呢?目前准备专职做翻译。既然选择了这条路,也已经付出了这么多努力,爱好也在这里,我就想坚持走下去。


最后对于想要走翻译这条路的学弟学妹,请问学姐有什么小建议吗?建议谈不上吧,但是希望有志从事翻译的同学能够找到合适的学习方法,坚持努力。



南京小马说


      回到我们开头的那个问题。外交学院非常不可触碰吗?并非如此。不仅是外交学院,想进入梦想中的学府需要爱好作为引子,更需要付出大量的时间和精力。另一方面,口译技能也需要课后的大量复习巩固训练才能牢固掌握。很感谢薛敏学姐百忙之中接受采访,祝愿学姐未来工作顺利,也祝愿同学们学习顺利,都能进入目标学校~


P.S. 学姐同款口译寒假班已经开放报名了哟!还有笔译、MTI课程等你咨询👇



策马翻译(南京)

Tel:025-86289499(24h)

有品位的英语学习者

都聚集在这里


ID:cemananjing


谢谢你的在看和支持:)

扫码关注我们

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存