暗藏玄机!马斯克发了1张海报祝贺中国新年,没想到评论区吵疯了...
点击
猜你爱看
霉霉超级碗仅出现53秒,戏剧性拉满!网友看到她男友这一举动急坏了:分吧分吧!
2月3日,马斯克的母亲Maye Musk再次踏上了中国的土地。这次,她选择了上海作为目的地,游览了历史悠久的豫园。
在自己儿子的社交平台X上,她兴奋地分享了自己这次的中国行,并大赞了上海的龙年活动非常壮观、有气氛。
在上海期间,我看到了最壮观的龙年活动 🐉 我要分享这特别的经历。感谢中国艺人经纪公司带我去豫园 😍祝我所有的中国朋友们新年快乐!❤️❤️
图片来自twitter,版权属原作者
贴文发布后迅速吸引将近40万网友的观看,Maye Musk的评论区爆炸了,很多外国网友都被她贴出的照片震撼到了。
中国有着令人惊叹的历史。勤劳的人民,真是美丽的国家。
儿子马斯克也迅速到达现场,在贴文下面回复,“应该要有更多人去中国看看。”
此外,马斯克毫不避讳的在海报中用英语“Happy Chinese New Year”,祝福大家中国年快乐。
这一波操作,猛拉好感!
甚至有网友笑称“马斯克的happy Chinese new year 让不少韩国人和越南人破防了。”
确实,一些网友在老马的评论区集体破防,“许多亚洲国家庆祝的新年不仅仅是中国,所以应该是农历新年!”
中国网友申请出战!
真有意思,其他亚洲国家是受到中国的影响才庆祝中国新年!这并不意味着该术语需要改变!所以叫“中国年”再合适不过了!如果你不同意这是中国新年,那就不要庆祝它😃
除了“Chinese New Year”和“Lunar New Year”的纷争外,不少中国网友对马斯克将龙译成“Dragon”也产生了意见。
此前有不少媒体报道,中国龙与西方龙在本质上有所区别,中国龙代表吉祥好运,是非常正面的形象。而西方龙则象征贪婪与破坏,是一个巨型魔怪。
因此为了体现中国龙的本质,将中国龙和西方的Dragon区分开来,英译时应该翻为“Loong”,而非西方世界里传统的“Dragon”。
一些网友们直接在评论区指正,应该是“The Year of the LOONG”。
2005年11月11日,北京奥运会的吉祥物揭晓,原来呼声最高的龙却不幸落选。奥运会组委会的解释是,”龙在不同国家有着不同的理解,因此不宜作为奥运会吉祥物。“
可见,龙的形象在中西方人的眼中,确实存在着很大的差异。
上周四,新华社也对【龙的英文是什么】,做了一期视频科普,让我们来看一下:
图片来自微博@新华社,版权属原作者
至于马斯克,就不要在为难他了...
本文由北美省钱快报小编整理,图片及信息来自(twitter、微博),版权属于原作者。本文不代表本公众号立场,未经许可不得擅自转载,否则将追究责任。
THE END撰文/责编:大力
推荐阅读
美国男星公开表白亚裔女友数度哽咽!评价女友眼睛“很亚裔”引起轩然大波...
刚刚,谷歌杀妻男首次出庭!
在儿子婚礼上,婆婆竟认出新娘是自己失散的亲生女儿,但婚礼还是继续了...