音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版重新定档!“俄式美学风暴”即将来袭~
托尔斯泰的长篇小说《安娜·卡列尼娜》是19世纪俄国现实主义文学皇冠上的明珠,这部巨著在中外都有着无数拥趸。2022年末,音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版,通过中俄实力团队的潜心打磨精彩再现原著精髓,让观众领略了一场特色鲜明的“俄式美学风暴”,凭借精良的制作、动人的表演,为中国音乐剧市场贡献了一部具有轰动效应的佳作。
音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版原定于2022年11月登录羊城,但遗憾因为疫情延期。现在剧院君告诉大家一个好消息!音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版重新定档啦!它将作为2023女性艺术节的压轴巨献,于3月31日-4月2日在广州大剧院上演,现已恢复售票,同时加开三层座位,赶快抢票吧!
2023女性艺术节
音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版
——列夫·托尔斯泰同名原著改编,恢弘制作精致还原19世纪俄罗斯贵族生活百态
2023年3月31日(周五)19:30
4月1日(周六)14:30 19:30
4月2日(周日)14:30
广州大剧院 歌剧厅
票价:280 480 680 880 980VIP
*时长:135分钟(含中场休息15分钟)
*中文演出,中文字幕
*每人一券, 1.2米以下儿童谢绝入场
识别二维码选座购票
主演阵容 | 安娜 | 沃伦斯基 |
2023年3月31日 (周五)19:30 | 张会芳 | 洪之光 |
2023年4月1日 (周六)14:30 | 张会芳 | 洪之光 |
2023年4月1日 (周六)19:30 | 徐丽东 | 贾凡 |
2023年4月2日 (周日)14:30 | 徐丽东 | 贾凡 |
*演出阵容以现场为准
【演出延期公告】受疫情影响,原2022年11月24-27日 音乐剧《安娜•卡列尼娜》中文版将延期至2023年3月31日-4月2日,届时您可持原门票按对应场次入场观演,无需更换(对应场次如下表);如需退票可联系原购买渠道办理(限2022年11月3日前购买的订单)。给您造成的不便我们深表歉意,同时也感谢您的理解与支持。
原演出时间 | 现演出时间 |
2022年11月24日 (周四)19:30 | 2023年3月31日 (周五)19:30 |
2022年11月25日 (周五)19:30 | 2023年4月1日 (周六)14:30 |
2022年11月26日 (周六)19:30 | 2023年4月1日 (周六)19:30 |
2022年11月27日 (周日)19:30 | 2023年4月2日 (周日)14:30 |
实力团队倾情打造,再现原版恢弘气质
小说《安娜·卡列尼娜》是世界文学艺术的瑰宝,原版的俄罗斯音乐剧《安娜·卡列尼娜》在俄罗斯本土乃至国际舞台也是声名显赫。该剧由俄罗斯莫斯科轻歌剧院创排,被称为“俄罗斯四大吟游诗人之一”的尤利·金将恢弘原著浓缩为2个小时的体量,负责作曲、编舞、舞美、造型的都是该领域的名家,2016年一经推出,即创造了当年俄罗斯的“票房神话”。
《安娜·卡列尼娜》中文版由中国对外文化集团下属北京中演文化服务有限公司、柏亚(北京)文化传媒有限公司共同制作出品,天津歌舞剧院、成都市兴文投资发展有限公司联合出品。作为该剧的出品人、制作人,柏亚(北京)文化传媒有限公司总经理张念先2019年在莫斯科时,偶然受邀看到这部戏,深感震撼。后来,当俄方问她能否制作中文版时,张念先欣然同意,因为“感觉观众一定会特别喜欢”。同样非常认可这一项目的还有另一位出品人、制作人——中国对外文化集团中国文旅总经理王璐。“我们常年做‘走出去’和‘引进来’的项目,遇到这样一部思想精深、艺术精湛、制作精良的作品,其实非常难得。”王璐说,“安娜·卡列尼娜这个形象在很多人心中已留下深深的烙印。正因为安娜的魅力和IP的力量,我们在业内招募中方主创团队和演员队伍时,吸引了许多优秀的编导和出色的演员踊跃参与。”
这支优秀的中方主创团队云集了一批活跃于国内音乐剧领域的“大咖”,包括曾在俄罗斯国立戏剧学院留学的青年戏剧导演雷悦、跨界音乐人赵继昀、资深舞蹈编导俞辰曦、资深声乐指导李偌祎等,还有徐丽东、张会芳、洪之光、贾凡等一线主流音乐剧演员倾情献唱。
此外,作为首部从俄罗斯原版引进的中文版音乐剧,《安娜·卡列尼娜》获得了原版制作人独家授权,俄罗斯原版主创团队全程参与制作,导演阿丽娜·切维克更是亲力亲为、与中方团队共同工作近3个月,确保风格的统一和表达的精准。
从面试、选角到译配,从建组、排练到上演……出品方和主创团队克服新冠肺炎疫情带来的各种变数,以及各种各样的现实困难,全情投入、反复打磨,力求给观众献上一部既复刻原著及原作经典,又具有本土化特色、展现业内高水准的诚意之作。
担任该剧文学顾问和中文译配的刘文飞是俄罗斯文学翻译家、中国俄罗斯文学研究会会长、俄联邦友谊勋章获得者,他表示,在所有的俄国文学作品中,《安娜·卡列尼娜》是被翻译的语种最多的作品,也是被改编其他艺术形式最多的作品,仅影视剧就有七八个版本。而音乐剧版《安娜·卡列尼娜》最大程度保留了原著的诗意,同时很好地发掘和放大了俄罗斯音乐元素。
在海外音乐剧本土化的过程中,由于语言差异,会出现歌词与音乐匹配度无法与原版完全保持一致的情况,而音乐是《安娜·卡列尼娜》的一大亮点,这种情况或多或少会折损原版音乐的光芒。为尽可能减少折损、让大家听得顺畅,该剧团队在翻译创作时反复讨论,一个字一个字地细抠台词。如舞台上有一众群演在列车长的带领下高唱“向前,向前”的情节,这句歌词在原版中发音为“嘟哒”,意为“去那儿”,刘文飞最终将其译为“向前”,既与音乐相得益彰,又贴近原版语义,还非常符合中文的表达习惯,让中国观众一听就心领神会。
据中方执行导演雷悦介绍,该剧剧本的唱词既尊重了名著的文学性,又传递了俄语的音乐性,与此同时,俄罗斯的舞台艺术非常讲究细节和群像,她在该剧的排演中保留并放大了这一特点,通过抓住群像的细节,带给观众严谨、壮美、庞大,具有俄罗斯特色的舞台。“我们的演员有将近50位,其中芭蕾舞团有18位,合唱演员有8位,还有10多位角色演员,每个人在舞台上都有自己的故事,观众不论看哪个演员,都可以看到一部戏,所有人共同构建了一幅鲜活的画面。”雷悦表示,因为这部音乐剧遵循了托尔斯泰强大的思想性,因此对演员表演的要求非常高。事实上,早在剧组成立之初招募演员时,“看过原著”就成为对演员的第一重考验。“我们所有的演员能唱、能跳、能演,而且演得非常好,毫不逊色于原版中的俄罗斯演员。”雷悦说,精巧的舞美设计、300多套华美的服装,也很好地还原了19世纪俄罗斯的风貌。
亮点纷呈、广受赞誉,打动观众
贵族女子安娜18岁时在舅母的安排下嫁给彼得堡高官卡列宁,她蓬勃的生命力,在遇到英俊潇洒的青年军官渥伦斯基后,被熊熊点燃。然而,安娜对爱情与自由的向往最终会走向何方?
音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版,以著名的火车场景启幕,朋克风的钢架和火车头装置贯穿全场。舞台上,19世纪的彼得堡歌剧院、冬季的滑冰场、华丽的宫廷舞会、夏季的俄罗斯乡村等场景,经由布景的巧妙调度一一呈现,精致恢弘,充满奇思妙想。担任中方音乐总监的赵继昀有着深厚的西方古典音乐功底和丰富的流行音乐经验,他指挥乐队现场演奏了全剧40多首音乐,完美地烘托了剧情、营造了气氛。情节紧凑、打动人心的剧情,囊括古典、流行和摇滚等多样风格的唱段,花样滑冰、现代舞、芭蕾舞、宫廷舞、俄罗斯民族舞蹈等丰富艺术形式,为观众带来视觉和听觉上的双重盛宴,而全剧所探讨的爱情与死亡、自由与命运等哲学命题,也引起了观众的普遍共情。
剧中演员的精彩表现同样是观众关注和讨论的焦点。作为俄罗斯文学史与世界表演史上非常重要的角色,安娜和包法利夫人、娜拉、简·爱等经典形象一样,都是集中体现女性意识的代表性人物。影视剧方面,葛丽泰·嘉宝、费·雯丽、苏菲·玛索、凯拉·奈特莉等女星都曾为这个角色倾心。此次在音乐剧中饰演安娜的徐丽东、张会芳两位优秀演员,很好地演绎了这一角色,交出了“大女主”的圆满答卷。无论是徐丽东挣脱桎梏,奔向自由与爱情时的决绝与勇敢,还是张会芳在歌剧院为爱情被众人排挤时表现出的破碎与悲伤,都给观众留下了深刻的印象。
在上海首演时,连续9天10场的高密度演出引来如潮的观众,也收获了行业内外的广泛赞誉。《人民日报》《解放日报》《文汇报》以及央视影音、凤凰卫视、腾讯网等海内外主流媒体与网络媒体对演出进行了大篇幅报道,还有许多知名的社交媒体账号、专业剧评人和普通观众发表了热情洋溢的剧评与观后感。
在上海译文出版社俄语文学编辑刘晨看来,音乐剧《安娜·卡列尼娜》最大程度保留了原著的精华,同时集中展现了俄罗斯舞台艺术的魅力,所以无论是有俄罗斯文学艺术情结的观众,还是有托尔斯泰情结的观众,都能在这部剧中找到共鸣。青年作家、策展人祝羽捷说,《安娜·卡列尼娜》是一部特别值得反复阅读的书,因为其中很多细节,随着人生中经历、感受的不同,每次阅读都会有不一样的感受。她认为这种对人性丰富性的理解在剧中也有很好的体现。
“这是一部我会激情推荐朋友们去看的优秀音乐剧。”“繁复璀璨,浪漫悲怆,俄式审美让我震撼。”“喜欢原版的俄式音乐,喜欢每一个立体的角色,喜欢这部剧。”“现场交响乐队果然效果了得。“制作精良,剧目的每一个环节都完美呈现出‘高级感’三个字。”“要把如此厚重的原著浓缩在2个小时内讲明白、说清楚已然不是一件易事,导演、演员还通过各种巧思埋入剧情的暗线,真是常看常新。”“感谢台前幕后的工作人员为国内音乐剧观众呈现了一部如此优秀、成熟的作品。”在票务平台的留言板块以及各类社交平台上,观众纷纷表达着他们对音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版的喜爱之情,“大制作”“震撼” “俄式美学”“还原度极高”等都是评论中的关键词。有的观众看一遍未能过瘾,连续“二刷”“三刷”之后,激动地写下上千字的评论。在豆瓣网站,网友对该剧的评分一度达到8.9,大麦网的观众评分也稳定在8.4,这在近几年出品的中文版音乐剧中当属翘楚。
音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版
即将登录广州大剧院
与你相约2023女性艺术节
敬请期待!
编剧:
尤利·金
毕业于莫斯科师范学院历史语文系。自1968年以来一直为剧院和电影创作歌曲和剧本(《平凡的奇迹》《狗心》《爱的公式》《十二把椅子》)。他创作了500多首歌曲、30部剧作和10本著作。他是电影制作人协会、作家协会会员,多次获得著名奖项。
作曲:
罗曼·伊格纳季耶夫
毕业于理工大学。擅长雕塑和绘画,是多个艺术摇滚项目的负责人。音乐剧《温柔的女王》的作曲和编剧,该剧根据安徒生的童话故事《白雪王后》改编。伊利亚·阿韦尔布赫的冰上音乐剧《城市之光》和《卡门》的作曲。
导演:
阿丽娜·切维克
毕业于萨马拉文化艺术学院,主修电影研究,毕业于俄罗斯戏剧学院,主修音乐剧导演。叶卡捷琳堡国立学术歌剧和芭蕾舞剧院的《汉赛尔与葛丽特》导演。导演作品《毛克利》《冥界的俄耳甫斯》《简爱》在莫斯科歌剧院演出。
编舞:
伊琳娜·科尔涅耶娃
俄罗斯功勋演员,毕业于莫斯科舞蹈学校芭蕾舞专业以及俄罗斯戏剧学院舞蹈指导专业。曾在娜塔丽娅·萨茨音乐剧院指导《白雪王后》《小美人鱼》。担任莫斯科轻歌剧剧院中歌剧《弹跳》《冥界的俄耳甫斯》《简爱》和《舞女》的编舞指导。
音乐总监:
康斯坦丁·赫瓦特涅茨
毕业于莫斯科柴可夫斯基音乐学院,合唱指挥系,专攻歌剧、交响乐指挥及硕士研究生培训。娜塔莉亚·萨茨音乐剧剧院的指挥。俄罗斯国家爱乐乐团客座指挥(弗拉基米尔·斯皮瓦科夫执导)。阿斯塔纳·凯什泰里国际音乐节指挥。莫斯科大剧院和赫利康歌剧院的客座指挥。莫斯科轻歌剧剧院首席指挥。
舞美/服装设计:
维亚切斯拉夫·奥库涅夫
俄罗斯民间艺术家,毕业于俄罗斯戏剧学院,伊利亚·格里戈里耶维奇·谢加利工作室成员。在学习期间,他参加了马林斯基剧院和米哈伊洛夫斯基剧院的演出。他曾在大剧院、斯卡拉剧院、格拉斯哥皇家歌剧院、维也纳歌剧院、纽约市芭蕾舞剧院、维罗纳竞技场剧院等剧院工作。
灯光设计:
格列勃·费里施金斯基
金面具奖得主。毕业于圣彼得堡戏剧学院。曾参加莫斯科大剧院、彼得堡亚历山德拉剧院和马林斯基剧院的演出工作,并在莫斯科契诃夫艺术剧院、巴士底歌剧院、维也纳布格剧院、斯卡拉剧院、大都会歌剧院等地参与音乐剧《东北风》《平凡的奇迹》和《猩红帆》等剧的制作,担任灯光和舞台设计师。
化妆造型设计:
安德烈·德雷金
毕业于梁赞艺术学院,修辞学专业,曾在伦敦学习化妆和发型,在法国化妆学院学习。与世界著名杂志(《ELLE》《大都会》《时尚》)合作。与领先的时装公司(香奈儿、克里斯蒂安·迪奥、范思哲)以及俄罗斯和外国的电视台(第一频道、家庭、СТС、CNN、美国福克斯)合作。
中文剧本/译配:刘文飞
作家,翻译家。首都师大燕京讲习教授,博导,北京斯拉夫研究中心首席专家,首都师大外国诗歌研究中心主任,中国作家协会会员,中国俄罗斯东欧中亚学会副会长,享受政府特贴专家,美国耶鲁大学富布赖特学者,北京大学邀访学者,获俄罗斯利哈乔夫院士奖、“阅读俄罗斯”翻译奖、莱蒙托夫奖、十月文学奖等奖,俄联邦友谊勋章获得者,入选中俄人文交流十大杰出人物。
主要著作有《二十世纪俄语诗史》《诗歌漂流瓶》《布罗茨基传》《伊阿诺斯,或双头鹰》《俄国文学的有机构成》《俄国文学演讲录》《俄国文学新论》等二十余部,主要译著有《普希金诗选》《俄罗斯文化史》《抒情诗的呼吸》《俄国文学史》《悲伤与理智》等四十余部。
中方执行导演:雷悦
舞台剧导演,悦•剧社发起人,国家公派艺术类留学生,毕业于俄罗斯国立戏剧学院ГИТИС导演系,获导演学硕士。
回国后曾担任中国旅游卫视主持人,曾出演赖声川经典舞台剧《暗恋桃花源》群星版女一号,现受聘于四川传媒学院任戏剧演艺学院副教授。并且经常活跃在包括法国阿维尼翁戏剧节,乌镇戏剧节,阿那亚戏剧节等国内外各大戏剧节,所导演的戏剧作品受到广泛关注好评。
主要导演作品:
舞台剧《我是海鸥》《圣诞快乐》《4/9个梦想》《桃花源记》
音乐剧《你好,青春》《再爱我一次》《小小大乐队》《熊猫》
中方音乐总监:赵继昀
赵继昀(Jerome Zhao),音乐剧音乐总监,指挥,跨界音乐人。毕业于中央音乐学院作 曲和音乐录音专业,有着深厚的西方古典音乐功底及丰富的流行音乐经验。
他担任过音乐总监的音乐剧作品包括《猫》中文版,《妈妈咪呀!》中文版,《变身怪医》中文版,《周日恋曲》中文版,《我,堂吉诃德》中文版,《疯狂花店》中文版,《近乎正常》中文版,《音乐之声》中文版等等。
他也曾作为乐队副指挥参与音乐剧《音乐之声》伦敦西区版本的国际巡演,以及负责《剧院魅影》国际巡演版中国站的乐队排练工作。
中方执行舞蹈编导:俞辰曦
毕业于北京舞蹈学院现代舞编导系。
编导作品包括:音乐剧 《你若离开我便浪迹天涯》《莎翁的情书》《长腿叔叔》《螺丝小姐1》《螺丝小姐2》《闪亮芭比》中文版《故宫里的大怪兽1》《雾都孤儿》《花木兰》《音乐之声》《安妮》等。
2015年编排的《水生》参加法国阿维尼翁戏剧节,2017年编排的《吾爱至斯》参加法国阿维尼翁戏剧节。曾担任话剧《尘埃落定》形体设计,话剧《被人嫌弃的松子》和《回廊亭杀人事件》形体设计。曾参与编排国家大剧院版本《罗密欧与朱丽叶》。任第二十届北京国际旅游节开闭幕式及分会场执行总导演。
中方声乐指导:李偌祎
音乐剧作品包括:《穿越百年》《一千个春天》《仲夏夜之梦》《妈妈再爱我一次》《爱上邓丽君》《因味爱所以爱》《啊!鼓岭》《寻找宝莲灯》《少年苏东坡》《泰爱你》《疯狂约会》《冰雪精英》等。
广州大剧院近期观众入场须知
根据近期疫情防控工作的部署和相关要求,购票观众进场前需满足以下条件:
1、体温低于37.3℃;
2、请全程佩戴口罩,保持安全社交距离。
• 疫情防控期间为避免拥堵,提醒您预留充足的出行、防疫登记入场及取票时间。
• 购票观众请在演出入场前留意广州大剧院最新公布的入场须知。
• 购买门票视为接受以上防疫须知。如您对以上防疫须知有疑问,请拨打4008-808-922、020-38392888、020-38392666咨询(热线工作时间为票务中心工作时间)
如有其他未尽事宜,以广州市新型冠状病毒肺炎疫情防控指挥部通知为准,请听从现场工作人员指引。
感谢您对我们的理解、厚爱与支持!预祝大家观演安全愉快!
或许你还喜欢