查看原文
其他

法语重要改革方案今起正式实行,字母小帽子摘掉,性数规则变化……

2016-09-01 法语世界
法语简化改革方案今起实施
    


今年初闹得沸沸扬扬、众起反对的法语简化改革结果怎么样?取消了吗?

终于还是来了!新学期开始,法语拼写改革方案于2016年9月1日正式实施。所有教材均已经采用简化后的法语!


La réforme de l'orthographe prendra effet le 1er septembre 2016. Tous les manuels scolaires sont concernés.


从9月1日开始,回到校园的大中学生,以及数百万阅读报纸的法语人士会发现,法语里出现了2400个新单词!


2400个变化的法语单词!

有些单词的字母u和i上的小帽子不见了,有些单词连字符不见了,有些单词写法变了……

为什么要这样呢?原来,1990年,法兰西学院法语最高委员会颁布法语改革方案,当时决定该方案在25年后,即2016年正式实行。于是,法国教育部年初决定9月开学后,实行这一方案。当时引起了不少人的反对。


该来的还是来的,9月1日,新教材新方案,法语拼写已经有一些改变……


快快来了解一下有哪些变化:

1部分取消长音符“^”

去掉某些单词 i 和 u 上的长音符(如: voute, traitre, paraitre, huitre...);图片里左边是老的写法,右边是新的写法。


coût → cout

boîte → boite

huître → huitre

brûler → bruler

bûche → buche

goûter → gouter

piqure → piqure

paraître → paraitre

entraîner → entrainer

maîtresse → maitresse

disparaître →disparaitre


注:a、e和o上面的小帽子不变,如:hôtel,Jérôme,âge。而i和u上面的小帽子如果去掉会变成另外一个单词的则继续保留,如:sûr、mûr。

如何变化


事实上,法语小帽子长音符^在古法语里是"s",现代法语用小帽子代替了s。对照英语:

法语 — 英语

île - isle

forêt - forest

intérêt -  interest

hôpital - hospital


这种现象叫辅音弱化 尤其是法语s ,多发生于开头:  student - étudiant, stape- étape,stage-étage ,strange- étrange,state- État,congress-congrès ,progresse-progrès ,express-exprès


2组合数字要加连字符“-”


trente et un → trente-et-un

deux cents → deux-cents

un million cent → un-million-cent

six millièmes → six-millièmes


3组合单词去掉连字符“-”

许多合成词的连字符“-”将从此消失


tic-tac → tictac

agro-alimentaire →agroalimentaire

contre-appel → contreappel

entre-temps → entretemps

pique-nique → piquenique

porte-monnaie → portemonnaieweek-end → weekendmille-pattes → millepattes extra-terrestres → extraterrestres


4复数变化

动词+名词(如:pèse-personne) 和介词+名词(如:sans-papier)的组合单词,在变复数的时候,最后一个名词变复数。以前是不做变化。


本无复数变化的“des après-midi”变为“ des après-midis”。

以前老的名词带s的,单数时去掉s.----(un perce-neige, des perce-neiges, un garde-malade, des garde-malades...)


5é è 音符变化


一批单词的开音符é l'accent aigu)变成闭音符èl'accent grave)。当e在另一字母后,且紧随其后的音节中含一个哑音e时,要加(è),不再使用é。(évènement, sècheresse, règlementaire. règlement, règlementation)


6-eler 和 -eter 动词变化规则改变


以往,-eler 和 -eter结尾的动词的变化为双写“l”或“t”,而现在则要变成“èl”或“èt”如:


j’amoncelle → j’amoncèleamoncellement  → amoncèlementtu époussetteras  →  tu époussèteras 

例外: appeler, jeter 以及它们的组合词。


7-olle 和 –otter结尾单词变化


以-olle和–otter 结尾的词将变为“-ole”“–oter”,如:


corolle → corole

girolle → girole

frisotter → frisoter

frisottis → frisotis

cachottier → cachotier


例外:colle, folle, molle, botter, botte 以及他们的组合词。


8-guë-和-guï-拼写变化


“-guë-”和“-guï-”拼写将变为 “-güe-”“-güi-”,如:


aiguë→ aigüe,

ambiguë→ambigüe

ambiguïté→ ambigüi

gageure gageüre

arguer →argüer


9外来借词法语化


一些从英文里借来的词,单复数变化和发音拼写也将遵循法语规则,如:

des sandwiches → des sandwichs

des matches →  des matchs

des misses →  des missrevolver → révolver 
10复合过去式性数变化

“Laisser + 动词不定式”变复合过去时的时候,laisser 不再有性数变化。这与faire 一样。 例: Elle s'est laissé voler.(不是 Elle s'est laissée voler)。图中左边是以前写法,右边是现在写法。


elle s’est laissée maigrir → elle s’est laissé maigrirje les ai laissés partir → je les ai laissé partir 


另外, 还有一些单词拼写也发生了变化:如洋葱oignon,将去掉字母“i”,变为ognon;睡莲nénuphar ,字母组合“ph”将简化为“f”,使单词变为nénufar。


另外,法国政府前几年还有一项改革,即在正式表格中取消Mademoiselle(小姐)一项,不管是否结婚,一律统称Madame。

Ne m'appelez plus mademoiselle! 别再叫我“小姐”!

Suppression de la case «mademoiselle» des documents officiels.

本文参考和摘录:

费加罗(Le Figaro)网站8月30日文、维基百科关于法语改革专页、游游网(YOYOER)页面等。


法语简化改革,到底怎么改?

2016年法语简化改革,网民发起保卫战

法语拼写改革,流传甚广的例句是错的


微信:apprenfr


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存