查看原文
其他

奥巴马“插手”法国大选,飚法语为马克龙助威

2017-05-05 法语世界

距5月7日法国大选日还有两天,候选人马克龙获重量级人物支持,其社交平台上载了美国前总统奥巴马力挺他的发言视频。

奥巴马为马克龙助选视频


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=u0399ib70ow&width=500&height=375&auto=0

美国前总统奥巴马称,自己现在不用竞选任何职位,所以不打算介入许多选举,但是法国选举不单对法国的未来很重要,对整个世界,以及人们非常在乎的价值观都至关重要。

奥巴马说:“我很欣赏马克龙的竞选。他坚持维护自由主义价值观。他为法国在欧洲以及在全球范围内扮演的重要角色提出了一个愿景,并致力于为法国人民构建一个更美好的未来。马克龙诉诸于人们的希望,而不是恐惧。我最近与马克龙的谈话很愉快,听取了他的独立运动的情况以及他对法国未来的展望。 前进!法国万岁!”

奥巴马飚法语:En Marche. Vive la France !


《华盛顿邮报》分析称,美国前总统公开评价外国内政的情况并不常见。但为了阻止特朗普在美国大选中宣扬的民粹主义情绪在全球范围内持续扩散,奥巴马多次发声。他曾在去年呼吁英国选民不要支持英国脱欧,但没能成功。

曾任奥巴马政府负责欧洲事务助理国务卿的戈登称,马克龙代表着奥巴马所支持的一切,而马克龙的对手勒庞则代表着奥巴马所反对的一切。

虽然奥巴马在法国很受欢迎,但戈登担心,奥巴马的这一举动,反而会给那些反精英、反美国,甚至有种族歧视思想的勒庞的支持者以机会,给马克龙帮倒忙。

今年二三月,很多法国人发起请愿签名,让卸任的美国总统来竞选法国总统。这是他们制作的网站,还有政治团体专门为奥巴马设计了“竞选海报”。


当时,巴黎的街头出现了500多张这样的海报。而他们最终的目的是希望法国公民前往该网站,签署让奥巴马参加法国大选的请愿书,说服奥巴马参选。

海报上的竞选宣言是Oui on Peut,翻译过来就是奥巴马2008年竞选时的口号Yes,We can。

征服爱情的马克龙正在征服法国

勒庞自诩为法国新时代圣女贞德

勒 / 马两个都不要 法国多地抗议

马克龙VS勒庞 你希望/认为谁赢

面包还是马卡龙,真是一个问题

奥巴马会见奥朗德法语翻译风采

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存