La céramique chinoise前一阵,小编做了个陪同翻译,和几个法国友人参观艺术馆。为了给国际友人介绍咱天朝的瓷器,让他们感受到咱博大精深的陶瓷艺术,小编也是花了些心思,做了点功课的,今天节目就给大家来分享一下~专业人员请速速撤离,不要来砸场哈,小编这门外汉只是怀着一颗想和小伙伴科普基础知识的心来的呦~
La céramique chinoise est essentiellement réputée pour la porcelaine. Son histoire remonte à l’époque Paléolithique final. 中国的陶瓷艺术,最早可以追溯到旧石器时代末期,并以瓷器最为出名。 Pour fabriquer la céramique, on a besoin de plusieurs éléments mélangés en proportions variées. Ces éléments jouent chacun un rôle différent dans le résultat final. 说到瓷器制造,我们需要将几种不同材料混合起来,而且每种材料的比例也是不同的。正是这不同,让陶瓷成品也姿态万千。 然后现在回到小编在今天标题中提的问题,哈哈哈,虽然大家肯定都知道的😜 ,咱们大天朝有几大瓷都,几大名窑啊?😈 Ouiiiii, les trois grandes capitales de la porcelaine chinoise et les cinq fours célèbres de la porcelaine chinoise. 三大瓷都,五大名窑。😄 三大瓷都分别是:江西景德镇、福建德化、湖南醴陵, 五大名窑指的是汝、官、哥、钧、定这五大窑。Célia今天就给大家介绍几个自己特别喜欢的。德化白瓷 La production de « blanc de Chine » vient des ateliers du Fujian, et provient des fours de Dehua. Dès l'époque de Yuan, les fours de Dehua avaient tenté de produire une porcelaine très blanche. Ils sont célèbres pour leur production de statuettes bouddhiques en porcelaine. Son aspect particulièrement onctueux est lié à l'utilisation d'une argile spécifique, blanche et pure. 小编第一个介绍的,是三瓷都之一福建德化。为什么没有选择景德镇这个千年瓷都呢?哈哈哈,因为小编是福建人😳 然后德化白瓷又真的超美,就偏心了,不好意思。 其实从元朝开始,德化就开始尝试生产颜色特别白,胎骨细密的瓷器了,并最终于明朝达到顶峰。釉面晶莹光亮,洁白如玉,德化瓷享有中国白的美称,其瓷塑也多以人物、佛像著称,衣纹细腻,线条流畅。看下面小编给大家展示的艺术馆里瓷器的图片,大家就知道何谓细腻了😄 这是用一种很特殊的纯白的泥土制成的,所以才能做得如此之美啊!(那个菊花,现场看简直有种惊呆掉的感觉,就想感叹:这居然是瓷器😳 😳 😳 你逗我)钧 窑 La porcelaine Jun est l'un des cinq célèbres types de porcelaine de la dynastie des Song. La rareté de la porcelaine Jun réside dans sa fabrication qui est appelée « changement dans le four ». A l'intérieur de la matière première, les artisans ont ajouté une certaine quantité de cuivre. Quand les pièces sont placées dans le four, elles ont la même couleur, et c'est le changement de la température dans le four qui entraîne des motifs différents sur la surface de la porcelaine. Comme le « changement dans le four » n'est pas seulement déterminé par la volonté humaine, la création d'une porcelaine Jun exceptionnelle est un cadeau de la nature. 这个钧窑也是不能不说的,作为宋代五大名窑之一,他们产的瓷器也是漂亮到炸天。而且还有个很有特色的地方,叫窑变。有句话就是专门来形容钧窑这个特色的的:入窑一色,出窑万彩。啥叫窑变呢,其实是这样的😊 匠师们会在瓷器中混入铜,再入窑烧瓷,放进去的瓷器是只有一种颜色的,但是出窑的时候,釉面五光十色而且有不同的花色图案。因为这种制作过程不以人的意志为转移,而是大自然鬼斧神工的成品,便富有了灵性。在当时,被看作是大自然的礼物,被列为宫廷专属瓷器(不过小编真心觉得好看,特别是对紫色没有抗拒力,以后去搜罗一个插花😳 哈哈哈,有种杀猪用牛刀的感觉,真是个100分的装逼😳 )唐 三 彩 La Céramique « trois couleurs » (sancai) de la dynastie Tang a été utilisée dans l'antiquité pour réaliser des plats, des pots et des vases, mais surtout des statuettes funéraires représentant par exemple des chevaux, des chameaux ou des personnages. 唐三彩的应用在唐代的生活用具中都多有体现,比如一些盘子啊,罐子啊,花瓶啥的。但最多的应用是作为冥器随葬,这些冥器多为一些小雕塑,如三彩马,骆驼,或者一些角色,人物。(这里小编补充一下😊 在唐朝贞观之治之后,国力的强盛也导致了一些腐败,厚葬之风也是盛行了起来,唐三彩作为冥器被列为官府明文规定,不同品级的官员随葬的唐三彩件数是有规定的。而且,唐三彩的不同物件主要是为了模拟墓葬主人生前的生活场景而供死者死后也能享受生前的荣华富贵,多是动物,生活用具,和人物。也就是这个迷信的原因使得达官显贵们总是不满足于件数,厚葬之风就愈演愈烈。😳 ) Luoyang, ancienne capitale située dans la province du Henan, serait le berceau de cet art. 洛阳,这个坐落于河南的千年帝都,就是唐三彩这一艺术的发源地。所以唐三彩也有洛阳三彩之称。