查看原文
其他

为你读法文:夜幕下的故事

2016-01-21 法语世界

 

Loup, à toi qui ne comprends pas, je vais raconter Yann.

狼,尽管你听不懂,我还是要跟你讲讲杨。


Yann est mort sans savoir que c’était moi qui l’avais sauvé de sa prison.

杨在去世之前都不知道是我在他身陷囹圄时救了他。


Il avait été accusé d’un crime atroce, et tous l’avaient abandonné.

他曾被判下一桩穷凶极恶的罪行,被所有人抛弃。


Ma sœur, disait à qui voulait l’entendre,qu’elle sentait depuis longtemps qu’il etait un monstre.

我的姐姐,对所有想听她胡诌的人说,她很久以来一直觉得他是个怪物。


Il a été jeté dans une de ces oubliettes où on meurt petit à petit, de faim et de froid.

杨被打入了地牢,在那里人们会冻饿交加慢慢死去。


A force de prière et d’argent, j’ai obtenu des geôliers, qui lui transmettent nourritures et vêtements.

在金钱和宝石的作用下,我买通了狱卒,让他们给杨送食物和衣服。


Je n’avais pas un sou, j’ai vendu peu à peu tous mes bijoux.

我没有一分钱,只能一点点变卖首饰。


Et je devais mentir en disant que je les avais perdus.

我还得撒谎说是自己把首饰弄丢了。


Ma sœur à l’époque avait jeté une pelisse, plus assez belle pour elle.

那时我的姐姐扔了一件皮袄,只因它不够好看。


Je l’avais récupérée pour moi que je l’avais envoyée à Yann.

我把它捡了回来,送给了杨。


C’était exactement ce dont il avait besoin dans son cachot glacé.

那正是他在那冰冷的地牢中所需的。


Un jour, le vrai coupable a été découvert.

有一天,真凶落网。


Yann a remercié publiquement l’inconnu qui lui avait permis de rester en vie, et dont il avait deviné l’identité.

杨公开感谢了那个帮助他,令他活下来的无名氏,他曾猜测那个人的身份。


J’étais persuadée que c’étais moi qu’il designait, alors que,à cause de la pelisse, c’était ma sœur.

我坚信他会发现是我,可因为那件皮袄,他认定是我姐姐。


Elle en a profité et a pris ma place.

她占了便宜,抢走了我的位置。


Cette forêt est pleine des souvenirs de Yann, il me conduisait dans un lieu délicieux, une sorte de balcon entouré de chèvre feuille, donnant sur un lac fleuri de nénuphars, Dans mes colis pour le pauvre prisonnier, je mettaistoujours des brins de ce chèvrefeuille que nous aimions tant.

这片森林满是关于杨的回忆,他曾带我去过一个美妙的地方,那是一个爬满金银花的阳台,坐落在开满睡莲的湖边,于是在给那个可怜囚犯的包裹中,我总会放上几支金银花,那曾是我们的最爱。


Oh...Non,sorcier,qui es-tu? Tant de pensées s’entrechoquent dans mon esprit, et je vais y mettre de l’ordre.

喔~不,巫师,你是谁?万千思绪撞击着我的心灵,我将把它们一一缕清。



【朗读女生介绍】


Victoira,浙江越秀外国语学院法语专业大四女生。乐观自信、温和开朗。爱好广泛,运动、美食、电影、摄影、看书、社交。尤其是音乐,就是一首la vie en rose让自己喜欢上法语,开始学习这门语言。

更多推荐:

为你读法文:中国人对法国人的偏见

为你读法文:法语名言

为你读法文:法语成语 

为你读法文:写给朱丽叶的情书

为你读法文:法语小诗

”为你读法文“欢迎投稿,录用有稿酬

请把朗读MP3,中法文本发到:

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存