查看原文
其他

2020地球母亲告急!

呼吁保护地球的→ 联合国 2020-09-11


联合国环境署在基多组织的一个名为“梦想中我们要居住的城市”的创意工作坊


01


什么是国际地球母亲日


2009年,联合国大会通过决议 ,将每年的4月22日定为国际地球母亲日。


事实上,它的真正起源是在1970年代,那时环境保护尚未成为政治议程的优先事项。1972年,在斯德哥尔摩举行的第一届联合国人类环境会议标志着全世界认识到人类、其他生物物种和地球之间的相互依存关系,决定将6月5日设为世界环境日并迎来了联合国环境规划署的开端。


随着人们对环境的意识不断增强,环境运动遍及全球,特别是在90年代,140多个国家通过不同环境平台加入了这一方案。


在非洲,每年大约有20000头大象被猎杀。环境署与其他联合国机构和执法机构一起,制止野生动植物的非法贸易

在1992年6月3日至14日于巴西里约热内卢举行的联合国环境与发展会议(环发会议)上,超过178个国家的政府表决通过了《21世纪议程》、《关于环境与发展的里约宣言》和《关于所有类型森林的经营、保护和可持续发展的全球协商一致的无法律约束力的权威性原则声明》。


从那时起,每项活动都着重提高保护地球的意识:联合国官方宣布国际地球母亲日“里约+20”峰会宣布2008年为国际地球年,提出了落实可持续发展的明确、切实可行的措施 ;以及2019年气候行动峰会第二十五届缔约方会议都侧重于实现《巴黎协定》。


联合国开发计划署秘鲁办事处图片 | 一名参加由联合国开发计划署秘鲁办事处和粮农组织在秘鲁阿亚库乔组织的工厂讲习班的儿童


联合国通过与自然和谐相处倡议来庆祝这一国际日。该倡议是一个全球可持续发展平台,每年在国际地球母亲日举行一次互动对话,主题包括促进采用整体方法与自然和谐相处的做法,交流衡量与自然和谐相处的可持续发展的标准和指标的国家经验等。


02


地球母亲告急


地球母亲正在明确地敦促人们采取行动,大自然正在遭受磨难。澳大利亚的山火,创纪录的高温以及肯尼亚的蝗虫入侵。现在,我们又面临与生态系统健康密切相关的全球大流行病新冠肺炎的考验。


联合国新闻图片 | 安第斯山脉的冰川

气候变化,改变自然的人类行为,以及破坏生物多样性的种种“罪行”,如毁林、土地使用变化、集约化农业和畜牧业生产、日益严重的野生动植物非法贸易等,都可增加动物与人类的接触,并使传染病从动物传播到人类身上,产生动物源性疾病的几率增长。


联合国环境署的数据显示,在人类每4个月出现的一种新型传染病中,有75%来自动物,这显示了人类、动物与环境健康之间密切关系。


联合国新闻图片 | 冰川融化使许多地区本已严重的水资源压力进一步加剧


无论是空气质量改善,还是温室气体排放减少所带来的明显、积极的环境影响都是只是暂时的,因为它们是在经济放缓和人类痛苦的背景下产生的


在今年的国际地球母亲日到来之际,我们要比以往更深切地意识到,转向发展更加可持续的经济,造福于人类和地球的需要


环境署图片 | 全球碳排放来源示意图


03


生物多样性流失


新冠病毒肺炎的暴发给公共卫生和全球经济带来了巨大的风险,生物多样性也深受其害。而事实上,生物多样性有助于解决问题,因为生物种群丰富,病原体则难以迅速传播。


今年的国际地球母亲日恰逢生物多样性超级年,将重点关注生物多样性作为地球健康指标的作用。


对于生物多样性的丧失和变化对健康的影响的关切与日俱增。生物多样性的改变可影响生态系统的功能,而生态系统的严重破坏可给维持生命的生态系统商品和服务造成后果。健康与生物多样性之间有特定的联系,包括生物多样性对营养、卫生研究或传统医学的影响,生物多样性变化助长新型传染病,气候变化造成植物、病原体、动物甚至人类住区分布发生变化。


联合国图片

尽管我们进行了不断的努力,但在世界范围内,生物多样性还是在以人类历史上前所未有的速度衰减。据估计,目前约有100万种动植物物种濒临灭绝。


在这一大前提以及新冠肺炎暴发的情况下,我们的当务之急是防止新冠病毒的传播,但是从长远来看,解决栖息地的丧失和生物多样性流失问题至关重要。


04


秘书长2020年国际地球母亲日致辞



秘书长致辞中英对照原文如下:


值此国际地球母亲日,所有人的目光都聚焦在冠状病毒病大流行上——这是二战以来世界面临的最严峻考验。我们必须凝心聚力,拯救生命,缓解痛苦,减轻毁灭性的经济和社会后果。


On this International Mother Earth Day, all eyes are on the COVID-19 pandemic – the biggest test the world has faced since the Second World War. We must work together to save lives, ease suffering and lessen the shattering economic and social consequences.


联合国图片

冠状病毒的影响直接而又可怕。但是,还有一个深层次的危机——地球的环境危机正在发展。


The impact of the coronavirus is both immediate and dreadful. But there is another deep emergency -- the planet’s unfolding environmental crisis.


生物多样性正在急剧下降,气候破坏即将到达不可逆转的地步。我们必须采取果断行动,保护我们的星球不受冠状病毒和气候破坏的威胁。


Biodiversity is in steep decline. Climate disruption is approaching a point of no return. We must act decisively to protect our planet from both the coronavirus and the existential threat of climate disruption. 


联合国图片

当前的危机以前所未有的方式给我们敲响了警钟。我们要把复苏转变为真正的机会——我们要为未来坚持正确的方向。


The current crisis is an unprecedented wake-up call. We need to turn the recovery into a real opportunity to do things right for the future.


因此,我提议就气候问题采取六项行动,作为复苏和今后工作的引领。


I am therefore proposing six climate-related actions to shape the recovery and the work ahead. 


联合国新闻图片 | 冰岛的杰古沙龙冰河湖,大块海冰不断从消融的冰川上落下,冰河湖面积正在扩大

第一:我们在耗费巨资战胜病毒之后,必须通过清洁、绿色的过渡提供新的就业和商机。


First: as we spend huge amounts of money to recover from the coronavirus, we must deliver new jobs and businesses through a clean, green transition.


第二:拯救企业的大众税赋必须与实现绿色就业和可持续增长挂钩。


Second: where taxpayers’ money is used to rescue businesses, it needs to  be tied to achieving green jobs and sustainable growth.


环境署图片 | 2020-2030年间每年必须实现7.6%的减排水平


第三:财政资源必须推动灰色经济向绿色经济的转变,并增强社会和大众的复原力。


Third: fiscal firepower must drive a shift from the grey to green economy, and make societies and people more resilient


第四:公共资金应用于投资未来而不是过去,并用于助力环境和气候的可持续部门和项目化石燃料补贴必须停止,污染者必须开始为自己的污染付出代价。


Fourth: public funds should be used to invest in the future, not the past, and flow to sustainable sectors and projects that help the environment and the climate. Fossil fuel subsidies must end, and polluters must start paying for their pollution


环境署图片


第五:气候风险和机遇必须纳入金融体系以及公共决策和基础设施的所有方面。


Fifth: climate risks and opportunities must be incorporated into the financial system as well as all aspects of public policy making and infrastructure.


第六:我们必须作为国际社会通力合作。


Sixth: we need to work together as an international community.  


联合国图片


这六项原则是我们齐心协力实现更好恢复的重要引领。温室气体就像病毒一样不分国界。


These six principles constitute an important guide to recovering better together. Greenhouse gases, just like viruses, do not respect national boundaries.


值此地球日,请跟我一起大声疾呼,一定要为人类和地球实现健康和具有复原力的未来。


On this Earth Day, please join me in demanding a healthy and resilient future for people and planet alike.


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存