查看原文
其他

MISA动物狂欢节 大型雕塑展|上海交响乐团音乐厅

杜梦堂DUMONTEIL 杜梦堂DUMONTEIL
2024-09-02



MISA动物狂欢节
The Carnival of Animals

丹尼尔·达维欧 Daniel DAVIAU

苔丝·杜蒙 Tess DUMON 


2020-2021 乐季

上海市复兴中路1380号
No. 1380 Middle Fuxing Rd, Shanghai



杜梦堂携手上海交响乐团,于2020上海夏季音乐节(MISA)带来由法国艺术家丹尼尔·达维欧(Daniel DAVIAU)与苔丝·杜蒙(Tess DUMON)创作的大型雕塑作品,并在整个2020-2021乐季在上海交响乐团音乐厅展出。本次共呈现五件/组大型公共雕塑作品,包括河马》、《巴纳比》、《长颈鹿》、《加拿大驼鹿》和《母马与小马》展览名称以法国著名作曲家圣桑(Charles Camille Saint-Saëns)的代表作《动物狂欢节》(The Carnival Of Animals )为灵感,旨在向公众传递音乐、艺术和快乐。


Galerie DUMONTEIL is pleased to collaborate with Shanghai Symphony Orchestra to present the exhibition of Monumental Sculptures by French artists Daniel DAVIAU and Tess DUMON. This exhibition will last for the whole 2020-2021 musical season at SSO, including 5 pieces of monumental sculptures: Hippopotamus, Barnaby, Giraffe, Canadian Moose, Mare and Foal. The name of the exhibition is inspired by the song  The Carnival Of Animals of the famous French composer Charles Camille Saint-Saëns, designed to convey music, art and happiness to the public.




母马与小马
Mare and Her Foal




滑动查看更多

苔丝·杜蒙 Tess DUMON,

母马与小马 Mare and Her Foal,2019,铝丝与不锈钢丝网 Aluminum and stainless steel,

225 x 270 x 74 cm (母马 Mare),185 x 170 x 50 cm (小马 Foal)

Photo credit © Susan TAN


Tess Dumon的作品涵盖了不同的媒介,包括绘画,雕塑,动画和装置等。她善于通过神话式的隐喻和个人的梦想世界,将她生活周遭的悲喜剧故事转化为在作品中深埋的线索,通过制作气场强大的场域,试图将观众置于作品的核心,令其忘却世俗世界。

Tess Dumon’s work evolves on different mediums that include drawing, sculpture, animation, and installations. She aims to transform the tragic and dramatic history of the life around her into the hints concealing in her works through mythical metaphors and a personal dream world. Tess Dumon tries to place the audience in the heart of her work to experience the atmosphere which can be so powerful that people forget the mundane world. 



苔丝·杜蒙 Tess DUMON


苔丝·杜蒙 (Tess Dumon,生于1990年) 早年在法国赛夫尔工作室进修后移居伦敦,在中央圣马丁学院进行雕塑研究,随后在皇家艺术学院获得艺术硕士学位,并在毕业秀中获奖。2014年获得了Born Award一等奖,该奖项以设计为主导关注可取性,功能性和整体性的创意生活方式。继在巴黎和上海相继成功举办个展后,她的作品还曾展出于PAD艺术与设计博览会、上海西岸艺术与设计博览会、英国皇家赛马会(Royal Ascot)和浪琴表马术大师赛(Longines Masters),佳士得Paris Tout P’tits慈善拍卖,莱佛士皇家巴黎梦索酒店等。

After training at the atelier of Sèvres in Paris, young talented artist Tess Dumon(b.1990) moved to London for pursuing sculpture studies in Central Saint Martins and finished her MA in Royal College of Art where she won the prize of Degree Show in 2016. In 2014 won the first prize of Born Award which celebrates creativity in design-led lifestyle with a focus on desirability, functionality, and integrity. Following successful solo shows in Paris and Shanghai, Dumon’s work has been featured in main events such as PAD Art Fairs, Shanghai Westbund Art & Design Fair, Royal Ascot, Longines Masters, Christie’s Paris Tout P'tits Charity Sale, and a special exhibition at Le Royal Monceau-Raffles Paris, etc.



河马,巴纳比
 Hippopotamus & Barnaby 




滑动查看更多

丹尼尔·达维欧 Daniel Daviau,

河马 Hippopotamus,2013,铜雕 bronze,185 x 375 x 150 cm

巴纳比 Barnaby2011,铜雕 bronze,75 x 320 x 105 cm

Photo credit © Susan TAN


“河马爸爸”是最先被创作出来的,作品迅速受到了认可,并在中国,法国和美国被纳入收藏。创作“河马妻子”的想法随即产生,但丹尼尔·达维欧想要表现动物在自然环境中的生活状态。对于河马来说,在水中生活是其生命的重要组成部分,所以“夫人”是在水中游泳的状态。非常自然地,同时为了推广家庭生活的概念,艺术家还创作了年幼的小河马。作品的共同展示充满了安稳的幸福感,也强调了家庭是所有社区的基础单元。

The father was created first, and it became an immediate success and has been collected in China, France, and the USA. The idea of his wife appear soon but Daniel Daviau wanted to give an impression of the animal in its natural environment. For hippos, being in the water is an important part of its life, which is why “madam” is half in water, swimming. In a very natural way, and to promote the idea of family life, Daniel Daviau add the young hippo beside his parents.



加拿大驼鹿
Canadian Moose




滑动查看更多

丹尼尔·达维欧 Daniel Daviau

加拿大驼鹿 Canadian Moose2015,

铜雕 bronze,248 x 187 x 177 cm

Photo credit © Susan TAN


艺术家希望能创作一件在许多国家都具有象征意义的动物雕塑,而“驼鹿”因为其生活方式和壮丽的外观,符合这种形象。它同时也是与许多人类美德相关的重要物种。这件作品曾于2015年的“法国五月”在香港皇后像广场展出。

The artist was thinking to sculpt an animal with a strong symbolism in many countries and the moose fits the profile because of his way of life and his magnificence. It is also an important species associated with many human virtues. This cast has also been exhibited at the Statue Square in Hong Kong during "Le French May" 2015.




长颈鹿
Giraffe




滑动查看更多

丹尼尔·达维欧 Daniel Daviau,

长颈鹿 Giraffe2012,

铜雕 bronze,300 x 180 x 65 cm

Photo credit © Susan TAN


如此优雅,长颈鹿是丹尼尔·达维欧创作的最精美的作品之一。作品有不同尺寸的版本,但等比例大小的这件绝对是最壮观的。

So elegant, the Giraffe is one of the most delicate artworks created by Daniel Daviau. The work exists in varied dimensions, but this life-size one is definitely the most spectacular.



丹尼尔·达维欧 Daniel DAVIAU


自左向右 From left to right:巴纳比 Barnaby, 小河马 Titipo, 河马 Hippopotamus


丹尼尔·达维欧 1962 年生于法国艺术文化名城莎拉 (Sarlat), 目前在巴黎生活与创作。这位法国雕塑家在佩里戈尔 (Périgord) 度过童年, 成长于大自然包围中的他对动物怀有特殊的情感。

在接触雕塑与木雕创作之后, 达维欧最终选择用铜作为自己传递艺术讯息的材料, 并以濒危物种为创作主题。他作品中的动物形象或谦逊或高傲, 这些雕塑定格了时间并赋予这些动物永恒的存在性。

Born in Sarlat in 1962, Daniel DAVIAU lives and works in Paris. He grew up in the heart of Périgord where he spent his childhood surrounded by nature and cultivated his love for animals. 

Having studied sculpture and worked with wood, he decided that bronze would be the chosen material through which he would convey his artistic message, first representing endangered species. By portraying all the animals from the humblest to the proudest, he transfixes them in time and gives them eternal life. 






丹尼尔·达维欧,"河马"展览现场,上海交响乐团,2020

Daniel Daviau,  Hippopotamus on-site views at Shanghai Symphony Orchestra, 2020


动物在艺术史上一直占据着一席之地——从史前拉斯科洞穴生动的单线描绘,到中世纪宗教赋予不同动物的主观预设,再到文艺复兴时期,突破性地以动物为主体展开艺术创作。进入二十世纪,战争的爆发揭示了人类的野蛮和凶残,艺术家们进一步打破传统,开始刻画动物的敏感与脆弱,以动物的“人性”对照人类的“兽性”。

Animals have always been an important theme in the history of art — from the vivid single-line depictions of prehistoric Lascaux caves, to the subjective imageries of animals in medieval era, and to the groundbreaking animal-oriented creation during the Renaissance. In the 20th century, the outbreak of war revealed the brutality and cruelty of human beings. Artists further broke the tradition and began to portray the sensitivity and fragility of animals, contrasting the “humanity” of animals with the "bestiality" of humans. 



丹尼尔·达维欧,"巴纳比"展览现场,上海交响乐团,2020

Daniel Daviau,  Barnaby on-site views at Shanghai Symphony Orchestra, 2020


达维欧在前人的基础上,利用铜雕“锈色”工艺通过对不同动物个体进行深入刻画,以诙谐幽默的方式展现了它们独特的个性。他的作品轮廓强烈清晰,同时充满温和与童真的气息,以其笃定的永恒性平静注视着你。

On the basis of his predecessors, Daniel Daviau used the "patina" technique to deeply depict different animal individuals, and displayed their unique personality in a witty manner. The outline of his work is strong and clear, and at the same time is full of mild and childlike atmosphere, watching you with its determined eternity and calmness.

丹尼尔·达维欧,"加拿大驼鹿"展览现场,上海交响乐团,2020

Daniel Daviau, Canadian Moose on-site views at Shanghai Symphony Orchestra, 2020


杜蒙采用在视觉上极具震撼效果的大型金属网丝雕塑,作品所使用的铝丝和不锈钢网丝完美地反射了所有入射光线,使动物好似漂浮在空中的幽灵,闪烁的梦幻效果与其戏剧性的含义以及粗糙锋利的手塑材料形成了鲜明对比。杜蒙的作品围绕着爱和伤痛展开,触发着观者内心隐秘且深刻的属于人类的共同情感。

 

Tess Dumon uses a large-scale metal mesh sculpture with a visually stunning effect. The aluminum wire and stainless steel mesh used in the work perfectly reflect all incident light, making the animal look like a ghost floating in the air. The glittering fantasy effect is in sharp contrast with its dramatic meaning and rough and sharp hand-made materials. Tess Dumon's artwork revolves around love and pain, triggering the hidden and profound common human emotions.


苔丝·杜蒙,“母马与小马”展览现场,上海交响乐团,2020

Tess Dumon, Mare and her Foal on-site views at Shanghai Symphony Orchestra, 2020


虽然两位艺术家创作动物雕塑的出发点是从自身艺术追求和内心体验出发,但在当前时代背景下,也唤起了我们对生态平衡的关注。

Although the starting point for the creations by the two artists is from their own artistic pursuit and inner experience, in the context of the current era, it has also aroused our attention to ecological balance.


丹尼尔·达维欧,"长颈鹿"展览现场,上海交响乐团,2020

Daniel Daviau, Giraffe on-site views at Shanghai Symphony Orchestra, 2020






上海交响乐团

作为亚洲地区历史最悠久的交响乐团,上海交响乐团前身为1879年成立的上海公共乐队,1922年改称上海工部局乐队。1956年正式定名为上海交响乐团。这支乐团不仅是最早广泛介绍西方音乐、最早演奏中国管弦乐作品、最早培养中国音乐人才、最早培养中国交响乐听众的乐团,更在而后跨越三个世纪的跌宕起伏中,始终秉持着国际视野和海纳百川的城市精神,逐步成长为一个汇聚全球顶尖演奏家、最能代表中国音乐诠释能力的世界级乐团。


Shanghai Symphony Orchestra

Shanghai Symphony Orchestra is one of the earliest and best-known orchestral ensemble of its kind in Asia, through which Chinese symphonic music has developed. Originally known as the Shanghai Public Band, it was renamed the Shanghai Municipal Orchestra in 1922. Notably under the baton of the Italian conductor Mario Paci, the orchestra promoted Western music and trained Chinese young talents very early on in China, and was the first to introduce the first Chinese orchestral music to the audiences, hence known as the "the best in the Far East".





继续滑动看下一个
杜梦堂DUMONTEIL
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存