我们说丨影虎儿和灯影儿
张玉虎先生出生在本地农村,经历过农业生产的大部分场景,再加上喜爱读书,这些年来为我们本地的乡土文化做了很多整理挖掘工作,今年要在我们小店通上陆续推出的文章来自于即将付印成书的《汾东土话》,特此说明并致谢。
影虎儿和灯影儿
小店方言中有一种现象,不知其他方言里有没有,那就是一个字的同一个义项,在与其他不同的字组词时,读音会有所差异,本文所要讨论的“影”字就属此例。
在小店方言中,“影”字在“电影”、“没影儿”等词中,与普通话一样读为(yǐng)。但在“影虎儿”和“灯影儿”这两个词中,却读为(yì)。当然了,“影虎儿”和“灯影儿”是两个老词,现在已经很少听到,甚至听不到了。据此分析,可能“影”在小店方言中原来只有(yì)一个读音。后来由于“电影”的出现和普通话的普及,才被“分化”的。那么,“影虎儿”是什么,“灯影儿”又是何物呢?
所谓“影虎儿”,就是在阳光或灯光照射下,人或物在地面上呈现的影子。农耕时代的中华民族,是一个多神教的民族,各种神祇无处不在,老虎这个山中之王,更是人们所惧怕和敬畏的对象,更是人们心目中的神。人们对某种东西感到神秘表示敬畏时,往往要在其名称中加一个“虎”字。对只要有光就在人左右紧随不舍的影子,没有科学知识的先民们觉得非常神秘和恐惧,于是就把其称作“影虎儿”。“影虎儿”在小店方言中还有一个义项,是指人们用小镜子把阳光反射在阴面暗墙上动来动去的小光点。阳光的折射原理,于现代人只是一个常识,但过去的人不明此理,觉得神秘,故此称之。笔者小时候没有什么好玩的东西,好天气时就拿上镜子往暗墙上反照,看着那个圆圆的“影虎儿”在墙上跑来跑去,往往高兴得手舞足蹈忘乎所以。
“灯影儿”在小店方言中也有两个义项。其一是指过去没有电光源的时候,人们晚上闲来无事,利用煤油灯的如豆之光,把手影照在墙上,变幻成马头、兔子、老鹰等等形象来哄孩子们开心的游戏。投射在墙上的手影就叫“灯影儿”。其二则是指现在行将失传的非物质文化遗产项目皮影戏。“皮影戏”这个名称,是后来有文化的人起得比较规范的科学名称。过去农村人的口中,因为它是用灯光把影子投射在幕布上的,也把它叫作灯影儿;还因为它是用棍子“戳”上小“皮”人表演,也叫作“弄戳皮”。过去皮影剧团到了村里时,人们就说是弄“灯影儿”的来咧。“灯影儿”的这两个义项,其实是一会事。
“影虎儿”也好,“灯影儿”也好,都只个“影子”,都不是实实在在的物品,都不是真真切切的事情。于是,小店地面的人,就常常用这两个词来形容那些遥其远哉办不到的事情,或为骗别人的信任或钱财而编造的虚假愿景。1958年代大跃进时,有干部在社员大会上讲话说:只要大家好好干,粮食亩产一万三,用不了几年,咱们村家家户户就都“楼上楼下,电灯电话”了……下面有老农就悄悄地说:那是“影虎儿”也没啦的些事情,还不如弄“灯影儿”的嘞。别忘,其中的这个“影”字读作(yì)。
↙↙点击「阅读原文」发现更多