阿尔多·纳乌里 | 一位法国医生的“逝水年华”
他是一位母语为阿拉伯语的犹太人,小时候生活在利比亚。他在偏僻落后的地方长大,是家中唯一一个接受高等教育的孩子:从小学习成绩突出,在取得高中毕业会考文凭后,到法国读大学,攻读医学专业,后来定居法国本土,成为著名的医生。
家族的流离、种族的歧视、战争的残酷、亲人的死亡、朋友的聚散、学医的传奇经历、语言文字的力量、多元文化的影响……这些记忆的碎片,构建了他作为一个男人和医生的存在。
他是法国医生、社会观察家阿尔多·纳乌里。在自己的生命拾忆录《存在的片段》中,他说:
从我感知到自己活着以来,许多回忆在内心相继绽放。
我希望,用我的方式去谈这些回忆引发的所有疑问,能使每位读者理解我为何要提及它们,进而对各位自己的回忆有所领会。
愿这些记叙能帮助每一位,让你我内心属于自己的联想自由呈现,也让你我值此时机,将些许笨重又无用的被压抑内容,一一卸下。
石 膏
节选自《存在的片段》
[法] 阿尔多·纳乌里 著
王资 译
走到底后向右,也就是同类病房的统一长度——四十来米的尽头,我找到了死者。她在那排病床的最后一个位置。她并不在床上,而是在地上的一个担架上,赤裸着,瘦得简直像具死尸——当我脑中出现这个比喻时,我转念一想:这很正常啊,因为她死了嘛。她的髋人字石膏打在了右侧。我找了找,发现了护士长告诉过我的那个插座。我把锯子的电线插上,走回死者身旁。我意识到,电线的长度刚好够我正常操作,于是心想,估计他们把她放在这儿、还摆在担架上,就是这个原因吧。
我开始动工了,先从腰部到骨盆左侧覆盖的石膏入手。我注意到,其实,单靠振动就能把石膏振开,而且我还能通过增加锯片的压力强度来加快进度。我的效率越来越高。不出几分钟,我就熟练得像是一辈子都靠切石膏为生一样。我很高兴,自己的手一直都很巧。而这一高兴,就再次让我有了考虑做外科医生的胆量。覆盖左髋部的石膏有二十多厘米,几乎全被我顺利切开了。
我停了下来,想着万一碰到皮肤,锯子会怎样。会伤到她吗?关于这点,护士长可是什么都没说,我不禁怪自己没问她。末了,我暗想,那就走一步看一步吧。这位老妇人已经过世了,说到底,她和解剖室里的那些尸体没什么两样。就算锯片把她切伤了,她也感觉不到。我埋头接着干活,把左侧的整个石膏完全切开了,甚至还将两条边往外移开了点儿。锯条确实碰到了皮肤,但没有造成一丝伤痕——其实这是正常的,只不过当时我不知道。
我又停了一会儿,思考接下来该怎么做。我是先切右边的外侧,从腰部切到脚踝呢,还是先从内侧下手,从耻骨切到脚踝呢?因为最终的目标,是切成上下两瓣,随后先卸除上面那瓣,再卸下面的那瓣。
我决定从内侧开始,立刻动手。我花了得有十分钟,才从耻骨切到膝部,又花了差不多的时间,才往下切到脚踝。快切完这部分的时候,我恍然间看到左腿动了一下,随后,我眼看着这条腿非常明显地又动了一下,甚至还听到背后冒出了哼唧声。我转过身去。死者竟睁大眼睛、用两肘支着,惊叫起来!
我整个人一下直起,大吼不止,吼得比她还要大声。我把手里的锯子一扔,像疯子一样奔向出口。我一边全力冲刺,一边对自己说我是不是疯了,绝对疯了,被那些混蛋给传染了。
护士长半路杀出,挡在我面前。她上上下下扫视了我一通,问我怎么了,是不是疯了——瞧,她也好奇这问题呢!我喘着粗气,浑身发抖,结结巴巴,一个字都说不出来。我觉得自己简直要抱头痛哭了。我抽抽搭搭、断断续续地吐着字,能听清的只有:你不会相信我的,真的是疯了!真的,那死人复活了,复——活——了!她醒了,真的,醒了!只要去看一眼就知道了。从这儿就能看见。她就坐在那儿,病房最里面。
我吓得直抖,护士长却没什么震惊的表情,反倒是毫不掩饰地露出怒火中烧的样子,轻蔑地打量了我一眼,冷冷地命令我跟着她。我乖乖地照做了,一边猜想,待会儿她看到那情形会作何反应。毕竟,担架、电线过短、锯片振了四十分钟——我可杜撰不出这些啊!即便她看上去定力那么强,她也不可能不受惊吓。不然,就只能证明我的确疯了。
病人们几乎全都坐了起来,或喊叫,或不住地提问,以此表达她们的惊恐。我想不注意都不行。我们走到了这具支着两肘、双眼圆睁、活生生的尸体那儿。
护士长转过来,对着我劈头盖脸一顿臭骂,说我得蠢到什么地步,才会把病床搞错。我切存掉的,是前一天开刀的病人身上的石膏,她活着,活得好好的——此刻,完全清醒的她,显然想要弄明白自己身上到底发生了什么。真正的死者,躺在旁边的病床上,我只消有点儿判断力就应该辨认得出,因为那是唯一一张四周围着床单的病床,之所以这么围,是为了在视觉上让尸体不要那么显眼。
我原本在担心自己变疯,现在一下子放心了,以至于我讲话都变得吞吞吐吐,一个劲儿地直说抱歉,说我不知道有床单这么回事,说我刚开始做见习医生,说我想象不出面前的居然不是尸体,说电线的长度勉强够用,说我切石膏切了四十分钟,说……那一刻,我觉得自己就好像穿着开裆裤的幼儿,站在怒火冲天的母亲跟前,因我摔碎了碗而被她训斥。可于事无补。我没能把她哄高兴了。她叫我跟她去拿石膏绷带,把我弄坏的地方补好,还叮嘱道,在我走人之前,还是得把死者的石膏切掉。我只捞到一句话的时间,问她能不能给我一块接长用的替换锯片。
她先我一步走了,边走边抚慰两边的病人。
我花了一个半小时,把该做的都做了。我离开时,她连我的道别都没有回应。我是按原路返回的。穿过疯子窝的时候,我低下了头、大步流星。
我整夜没有合眼。
在阿尔多·纳乌里的逝水年华中
体味生命的丰饶和时光的味道
↑ 点击上图购书
《存在的片段》
[法] 阿尔多·纳乌里 著 王资 译
32开 圆脊精装 328页 58.00元
生活·读书·新知三联书店
生活书店出版有限公司
内容简介
本书记录了一位一生致力于救护、照顾儿童的知名医生的生命历程。这些过往因其引发的情感而在记忆中不可磨灭。对这些生命片段的思考,亦可启发我们梳理、反观和调整自己的人生。
作者简介
阿尔多·纳乌里(Aldo Naouri),法国知名儿科医生、社会观察家,已出版《母亲与女儿》等。其作品在法国广受欢迎,享有盛誉。
译者简介
王资,法国国立东方语言文化学院(INALCO)多语言翻译专业硕士。留法中英法笔译及口译自由职业者。已出版译作《医治受伤的自信》《我们与生俱来的七情》等。
知性
观照心灵的“文艺杂谈”
书系
生活之盐
与哲学家
谈快乐
喜悦之路
神话之旅
美学的共鸣
存在的片段
更多相关书目
请关注“法文新译心理学”豆列
法文新译心理学
知心书 · 知性书 · 知育书
[识别二维码,进入页面]