查看原文
其他

警察爷叔开英文:Where is dollar=吾要迟到啦?上海话里的英文,你值得拥有

2017-12-05 上观新闻


要想知道

“又要迟到啦”和“where is dollar?”(美金在哪里)

这两句浑身不搭界的句子究竟有什么关系,

一定要看视频!

看视频!

看视频!



昨晚,你的朋友圈是不是被一段关于上海警察蜀黍的视频刷屏了?



好了,不卖关子了,现在就告诉你怎么回事。


12月3日,《新闻综合频道》报道了一起外籍人员抢劫百万外币的案子。


【上观新闻做过报道→百万外币被抢,上海警方仅用5小时侦破!嫌犯竟是两外籍人员


事发在12月1日晚19时13分,上海公安接到报警,康定路上一酒店式公寓内发生抢劫案,犯罪嫌疑人为外籍人员。



通过查监控,一路进行视频跟踪和各种侦查,仅仅在五小时内就锁定并抓获了一男一女两名外籍犯罪嫌疑人,并找到了被抢夺的“宝箱”。


上海警方威武!




上海警察破案神速,

然鹅,

网友的关注点却不在这里……



在上海警察抓获外籍犯罪嫌疑人时,

用英文大吼一声:

US dollar!Where?


这浓浓的上海口音,

简直就是在说“又要迟到啦!喂!”



赶紧戳完整版视频自己看

最精彩的从40秒开始

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=v0514r1zmzv&width=500&height=375&auto=0



爆笑的浓缩版视频在这

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=z05148gq7r0&width=500&height=375&auto=0


这么魔性的上海腔英文能不让人笑喷吗?


有网友说

破案结束约饭又要迟到了,

警察蜀黍急伐啦!


连官方都出来认可这段英文太像了


老实讲

阿拉上海人在说上海话的同时 

就是在讲英文单词!


这些英(shang)文(hai)词(hua)你都懂吗?

■ 罗宋 (Russian)

说到罗宋汤,人人都知道!没错,罗宋是旧时上海人对俄国的称呼,来自Russian。

■ 撮克(tricky)

tricky的意思是狡猾的。我们经常会用“撮克”来形容不喜欢的人,它的意思大致与刁钻类似,也就是tricky的音译。

■ 坍板(too bad)

上海人说什么事或什么人糟糕或不好,经常会说“格人坍板勿啦”,“格记伊忒坍板了”。而坍板就是不列颠腔的too bad,意思就是“太坏”。

■ 盎三(on sale)

盎三的意思是阴险、鬼祟,英文on sale原意是大甩卖,on sale旧时在上海的意思是把卖不出去的积压货、过时货、蹩脚货,标上一个大跌价,哄人来买。这个词以此类推到做人的品行,“盎三”就变成贬斥一个人做人鬼祟猫腻,还要充好人的俚语。

■ 煞根(Shocking)

“煞根”表达上海人最极致的感受,比如“这顿饭吃得老煞根了”。意思是这顿饭吃得倍儿爽!

煞根,来自于不列颠腔的Shocking,口语中的意思就是极致的、绝对的。

■ 戆度(gander)

戆度这个词,即使不是上海人也都知道了吧?就是傻瓜,呆鹅,糊涂虫的意思,来源是gander,也就是鹅的意思。

■ 三文鱼(salmon)

喜欢吃日料的朋友,你们一定不知道三文鱼其实也是上海话吧?它的英文原词是salmon,也就是三文鱼、鲑鱼的意思。

■ 嘎三壶(gossip)

哈哈这算是真正的直译了,北方话叫唠嗑。

最后再送上一段罕见的两个“美国人”打CS时飙的英文

(视频有点长,但绝对好笑)

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=e0514gtyehi&width=500&height=375&auto=0

笑到飙泪的赶紧点ZAN


本文来源:新闻晨报


 你或许还想看↓↓↓

穿上这件“隐形衣”,视频里老人消失了?!呵呵,手把手教你拍出同样效果

人还是要有梦想的!上海基层公务员、52岁的养鸡大姐、全职妈妈,为何进入同一个考场

上海这家网店卖的“网红神药”,竟是店主爸妈装病从三甲医院配来的


觉得文章不错,那就点个赞吧↓↓↓


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存