查看原文
其他

《天涯客》改名《山河令》,电视剧频频改名为哪般?

文化产业评论作者团 文化产业评论 2021-07-26
第3103期文化产业评论

近些年有关电视剧改名的新闻频上热搜,如《天涯客》改名《山河令》播出,《卖房子的人》改名《安家》播出,《帝凰业》改名《上阳赋》播出,以及《延禧攻略》改名《璎珞·紫禁城燃烧逆袭的王妃》海外播出;《如懿传》改名《紫禁城里命运凋零的王妃》海外播出......我们梳理了近年来的改名电视剧,跟你聊聊国内外电视剧剧名创作的现在与未来。


作者 | 郭雪梅(文化产业评论作者团)
编辑 | 董婧
来源 | 文化产业评论

正文共计5432字 | 预计阅读时间14分钟

 
作为2021年第一部上线的耽改剧,《山河令》让人期待满满,但在开播当晚,热搜上挂着的除了剧情预告,还有它开播改名、疑似碰瓷《陈情令》剧名的新闻。


不过,在此事的发酵过程中,有热心网友指出,片方并非无缘无故改名,而是因为山河令是剧中的重要信物,开播前改名不是模仿抄袭,而是精心考量后的决定。


这理由看似很有道理,但却令人生疑,沿用书名《天涯客》吸引原著粉不好吗?片方前期的宣传费用难道不心疼吗?可怜的粉丝们前期辛苦做的数据就这样不管了吗?


当然,从开拍到开播期间不断改名的也不仅《山河令》一部剧,根据广电总局官网发布的变更通告,2020年有78部电视剧改名(受到疫情停工的影响),2019年有119部电视剧改名,2018年同样超110部。

△近期被改名的热播剧

由此看来,国产剧改名几乎成常态,但究竟它们为何改名?背后的考量是什么?改名对国产剧的发展究竟是好是坏?

国产剧屡次被改名
是绊脚石还是垫脚石?

在国内,一般只有制片方和广电总局能决定电视剧是否需要改剧名。
 
制片方:改名变相成营销
 
每当制片方确定制作一部剧后,除了演员阵容,最能引起热议的便是剧名,而对于剧名,制作方考虑更多的是它的传播度和影响力。

首先,片方取名多爱蹭爆款剧剧名。在2011年《甄嬛传》成为年度热剧后,《如懿传》《芈月传》《楚乔传》《芸汐传》……一系列“女主名+传”的剧名层出不穷,成为大女主戏经典的取名方式。


2017年《三生三世十里桃花》爆火后,也引起一些片方的关注,在为电视剧取名时常对标“三生三世”这一带有爆款剧体质的古偶元素,比如《三生三世宸汐缘》(后改为《宸汐缘》)。



还有一些片方会利用巧妙的剧名结构,试图蹭其他IP来吸引关注。《秦时丽人明月心》就有这种效果,如果你平时看东西喜欢一扫而过,加上你知道《秦时明月》这个系列IP,心里不自觉会冒出一个问号:他们俩是不是有点关系啊?


不不不,抓走你心里的小问号,他们俩可一点关系都没有。像这种蹭其他IP但看起来并不明显的取名,说明片方为了琢磨我们这些“冲浪小马虎”的阅读心理,也是花了心思的。


真不就应了网友的评论,各行都内卷(形容某个领域出现过度竞争,人们逐渐出现了内耗的状态),连古偶取名也不例外,这些扎堆的“行”“令”“传”着实给人一种“国剧事业很繁荣”的幻觉。


其次,片方改名、多上热搜。在今天,想要在剧本拍摄阶段产生热度,最好的方法便是“改名”。

在《延禧攻略》爆火之后,于正担任制片人的《盛唐攻略》于2019年官宣开拍,近两年时间改了五次剧名,目前还未有开播的讯号,所以我们也不知道它还会改多少次名字。


而这样一部既标榜是《延禧攻略》姊妹篇,又是于正制片的作品,其改名的动作多少有些引人注目。


类似的还有已开播的《上阳赋》,作为影后章子怡“下凡”参演的首部网剧,不管是网剧热度还是观众期待度都胜于同期的很多作品。自然,它的两次改名也令众多网友关注。


虽然现在电视剧的改名风波都可以拍成一部电视剧了,但能凭借改名这件小事就掀起热议的还多是那些演员、导演、剧本等更胜一筹的作品。
 
最后,衍生的“改名大赛”成为片方营销的新招。近些年的各类热播剧,除了能填补网友们日常的闲暇时光外,还格外贡献了一波又一波的创作素材。


最关键的是,这样的“改名大赛”开始成为平台方的营销手段,讲究短而精的电视剧名受到网络段子、网络梗的别样诠释。虽然好玩,但却让一部作品的主题开始失去焦点,让创作者的心意成为了无厘头的拼贴搭配。



“改名大赛”原本并不属于片方改剧名的考量指标,但在此提出,是想说明今天的制片方似乎倾向于把它发展成一个俘获全民的营销手段。要知道不是每一个网友都能取出好名字,而这场全民取名营销正试图把电视剧这层最漂亮的“外衣”也给扒了。
 
曾经,一则名为《知名编剧新作被改名引争议,电视剧名谁说了算?》的新闻向公众解释了电视剧署名权的问题,其中提到“编剧和导演只对他们创作的电视剧拥有署名权,一部戏拍完之后,它就纯粹成了制片方的产品,他们作为电视剧版权的所有者,有权对这部戏的所有素材加以修改,这其中也包括剧名。”
 
作为最了解剧情、主题和思想的创作者,他们的署名建议本应该是片方最应该考虑的,但现在好像恰恰相反,取名这件事成了制片方独自的“狂欢”。
 
而今天,随着网文改编剧逐渐在影视创作中占大头,片方和平台方欢喜鼓舞地改名,实际上多数都未关注网文改编最重要的一点,那就是原著粉的感受。因为剧名的接连改动,相应产生的IP联动效应势必减弱不少。


并且那些力求通过换剧名来收获热度的改编剧,有时不但没有获得热度,还因为几乎颠覆性的改名,将某些本来期待满满的观众拒于名字之外。
 
广电总局:政策最大,不得不改

在片方的精心取名之后,通过广电审核才是剧名得以最终确定的关键,并且一部剧如果想要上星、获得更多曝光量,片方还需掌握更多“带着镣铐取名”的诀窍。
 
首先,剧名一定要与内容吻合。在2019年,一部由罗晋、王丽坤、邓伦主演的《封神演义》在大结局前夕被停播,其原因是“内容介质不符”。魔改经典是这部剧最大的特点,但它却以《封神演义》取名,这种剧名与内容的巨大差异让人颇感不适,终没逃过被勒令停播的后果。


除了经典魔改会撞上这样的问题,涉及历史的电视剧也常常是“惯犯”。曾经由刘诗诗和胡歌主演的《风中奇缘》因为剧情和史实相悖,原名《大漠谣》就被改成了《风中奇缘》。


其次,要注意“限古令”的取名规范。近年来宫斗剧一直泛滥成灾,据传有些宫斗争权的思想已经逐渐渗入到了职场和家庭关系的日常处理中,对于社会的和谐发展极具危害性。
 
因此,不仅古装宫斗剧开始限制播放量,连剧名也开始有了一定要求。譬如,剧名中带有“皇”“王”“帝”“妃”“权”等字眼的剧集,都必须更名。

 
最后,剧名要规避敏感词汇,多贴合主流价值。例如《有匪》《艳势番之新青年》两部剧,其中的“匪”“艳势番”难免令人浮想翩翩;而《掌中之物》《爱情高级定制》《卖房子的人》在词语搭配和使用上容易让观众产生歧义,这些命名都不可取。


对于李易峰主演的《在纽约》要求改为《我在北京等你》的举动,有人猜测多半是因为它有崇洋媚外之嫌。纽约换成北京,故事不变、但似乎主题的落脚点就在我们大中国了。


作为广电改名水平高赞的《清平乐》,曾取名为《孤城闭》,因处在疫情期间播发,其剧名隐射的内容未免不太吉利,而《清平乐》的河清海晏,至少符合当时人们渴望通过观剧获得的感受。


虽然这些政策的要求有力地限制了片方的“碰瓷”取名,但有时也会引起网友的疑惑,这难道是“妈妈们看的剧”?
 
例如今年已开播的《我的时代,你的时代》,它是2019年爆款小甜剧《亲爱的,热爱的》的续作,在企划拍摄时剧名还是《亲爱的,挚爱的》,意为继承前作的取名风格,但在定档时却意外改名,小甜剧变年代戏只在改名的一瞬间啊!


由此看来,取名这项在外人看来十分简单,实则费心费力的工作真不好做。如何顺利过审又引人注目、如何“正”气十足又文采出众,这都无时不在考验片方的判断力和取名技巧的灵活度,但花样众多的碰瓷取名和改名营销却又提醒着我们,电视剧改名不仅仅是能过审上星那么简单。

出口海外、国产剧改名惹人笑
不能还原“中国味”是谁的原罪?

根据人民网报道,电视剧在中国电视节目国际贸易中占比已超过70%,远超其他节目形态,并已出口到全球200多个国家和地区。近年,越来越多的中国电视剧被译配成多种海外本地语言在多国播放,使得中国电视剧不断走向世界。
 
而为了切合国外本地的语言习惯,带有独特中国色彩的国产剧必然要通过改名来拉近与异地观众的心。
 
争做“标题党”,海外改名各有风味
 
字媒体(搜狗输入法旗下公众号)曾经总结国产剧海外改名为“神命名”,特指国内影视剧被赋予的异域风情的海外名。
 
首先是最常用的关键词系列。跟我国国产剧取名常用的“传”“行”“令”一样,各国也有一套自己独特的爆款关键词取名法。
 
在日本,“灰姑娘”“紫禁城XX王妃”“姬”等词最受取名者欢迎。而这些看似千篇一律的关键词取名对应到具体的电视剧,让人觉得这般命名不无道理,甚至完美地抓住了电视剧的核心。

 
例如《中午十二点的灰姑娘》,剧里的封腾每天中午十二点给杉杉送午餐。而《灰姑娘在线中》原本有个更有趣的名字,叫做《灰姑娘O2O》(O2O指线下与线上结合的一种电子商务模式),如果认真想想,好像游戏真是一种在线商务,不然贝微微(剧中女主)怎么能找到结婚对象呢。


而引进的宫廷剧取名则多爱魏璎珞这类逆袭的王妃,或者如懿那般命运凋零的王妃,紫禁城的王妃人生不同、吸引的观众也必不相同。


对于日本用词“姬”,一般用于指皇室公卿等身份高贵的人的女儿,类似中文意思的公主。所以从某些独特的翻译中,我们可以大概猜测是来自哪国的取名创作。


比方在韩国,引进的中国宫廷剧采用特别的“皇帝命名法”。因为韩国也会出宫廷剧,所以他们对于宫廷剧的本质几乎拥有一“名”道破的能力。

 
第二,简介式取名。这类国产剧海外改名几乎丧失了中国剧名的魅力,长到能够成为剧情简介。虽然它直白易懂,但却失去了中国语言的精髓和带有中国传统文化色彩的古韵古风。

 
而以上两类不同的取名方法,一方面是源于各国本土电视剧的取名特色。

△日本本土电视剧取名也是如此

另一方面是来自近些年中国国产剧出口变化带来的压力,如出口组织的形成和出口剧议价能力的提升。

2017年12月,中国电视剧(网络剧)出口联盟正式成立,标志着中国国内影视行业出口已经发展到了全新阶段,其中的成员包括华策影视、华谊兄弟、爱奇艺等数十家国内企业。


在2017年之前,国剧出海后每集只有几千的价格,而出口联盟的成立,让各自为政的影视公司开始聚集一起,逐渐形成了成熟的多部剧打包模式,让国外进口方省掉了不少麻烦,使国产剧身价提高10倍成为可能。但这样的提价势必给进口方带来资金的要求,如果不能赚回利润,进口电视剧市场在当地就必然会陷入落寞。
 
同时,因为海外电视剧市场通常会对本土电视剧实行保护政策,多数国家会要求进口电视剧不能在主流电视台或者黄金档播出,播出平台的局限也成为进口剧在各国发展的问题。
 
一面是资金的压力,一面是进口剧的政策限制,进口方势必要采取各类推广方式来宣传进口剧,从而使之继续生存。标题党式的电视剧取名就能在最大范围内俘获国内观众,仅仅依靠爆款体质的剧名完成初步的宣传推广。
 
歪果仁为何魔改剧名,国内外原因兼具
 
对于国产剧出海后剧名的魔改,首要原因是海外不同国家存在的文化差异。这让他们对中国国产剧剧名的理解上出现偏差,然后无法完美地呈现中国国产剧的命名精髓;而在具体的取名实践中,各国都有需要规避的敏感内容和擅长的命名方式,魔改剧名也会出现各式类型。

△2020年《冰糖炖雪梨》海外剧名引发讨论

除此之外,我们也要看到隐藏在剧名背后的深层问题。为什么国外对于中国国产剧提取的关键词多是“灰姑娘”“紫禁城”“王妃”“皇帝的女人”,而不是更加丰富多样的主题词汇?
 
究其原因,最关键的一点是我国国产剧的创作主题一直没有进行过多延伸,霸道总裁爱上我、灰姑娘逆袭成妃的故事仍然占据中国观众的幻想重心,而编剧、导演、制片方对于这样日趋标签化的创作主题不但没有试图突破,反倒乐哉地投入观众的期许。


△各式解读映衬国产剧的满满套路


结语

以往我们谈论一部剧的成功,通常是看故事讲得好不好、人物够不够有特色,取名多是电视剧成功的一小部分。但是当国内改名成大潮、国外改名成惨状的时候,我们是应该欢喜,还是悲伤呢?
 
曾经有网友评论说,怀念《快嘴李翠莲》《上错花轿嫁对郎》《少年大钦差》《李卫当官》……这些深刻、有意义的剧名创作,这反映出我们的观众已经开始注意到这些越渐雷同的剧名,那么,我们的电视剧制作者也应该开始思考国产剧剧名创作的问题,并努力争取未来能给外国人还原一个电视剧剧名中的中国。
 
参考:

1、张赫.国剧出口一集卖60万,靠谁?.新京报FUN娱乐.[2017.08.11.]
2、褚大业.中国影视剧出口泰国为何难现爆款.环球时报.[2018.08.08.]



话题互动 
您对影视剧改名有何看法?
欢迎在留言区发表您的感想

 推荐阅读


 主题搜索 
文化产业顶尖大号“文化产业评论”,在业内具有广泛和举足轻重的影响力,得到了全国文化产业从中央到地方,政府、企业、机构、精英从业者的高度关注与大力支持,是国家部委、各地市、文化企业掌握文化产业发展及科学决策的重要参考。
交流/咨询/合作请加主编微信号:7759813申请转载/加入研习社请加小助理微信号:whcy006

点击下方【阅读原文】加入「文化产业评论」,这里,是你的舞台~
喜欢这篇吗?分享、点赞、在看,都安排上~
请给郭雪梅打赏,您的打赏,平台都会给到作者个人

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存