查看原文
其他

期刊好文 | 二语重铸研究:基于近期争论的述评

杨承松等 外语学术科研网 2021-03-17


期刊好文
邀您共读
本文节选自杨承松、胡光伟、张军,二语重铸研究:基于近期争论的述评,《中国应用语言学》,2014(4)。由于微信篇幅所限,本文仅节选了部分章节。全文请于CNKI下载。

作者简介
杨承松  西安交通大学外国语学院 /(新西兰)奥克兰大学教育学院
胡光伟 (新加坡)南洋理工大学国立教育学院
张军    (新西兰)奥克兰大学教育学院

1摘要
本文结合Goo和Mackey(2013)以及Lyster和Ranta(2013)最近就二语重铸研究而展开的针锋相对的争论,综述了二语重铸研究的重要文献。本文首先澄清重铸的定义,然后着重探讨这场争论涉及到的几个议题,包括现有重铸研究的理论基础、不同重铸有效性研究得出的矛盾结果,以及有效性研究中的研究方法问题。本文的主要目的在于从这场争论中发现共识、辨明分歧,并在对现有实证性研究进行综合分析和评价的基础上,指出未来重铸研究的方向。本文还探讨了重铸研究对于英语作为外语教学的启示。
关键词:重铸   纠正型反馈   互动论   二语习得

2Definitions of Recasts
A scrutiny of the table reveals a tendency to associate recasts with communicative language teaching in some widely circulated definitions (e.g., Long, 1996, 2007; Sheen, 2006). For example, Long (2007) emphasizes that recasts are provided in a meaning-focused communicative context and direct learners’ attention to nontargetlike forms incidentally. As Ellis and Sheen (2006) note, however, Long’s two definitions in Table 1 differ from each other in one crucial respect: that the more recent definition attempts to “exclude reformulations that refer to the central meaning of a learner utterance but that are clearly didactic (from the perspective of the person doing the recasting) rather than communicative (i.e., they do not constitute an attempt to solve a communication problem)” (p. 581).

More recent definitions (e.g., Nassaji’s and Goo’s) are more general in reference. They refrain from specifying meaning as the focus in interaction because the notion of meaning maintenance in recasting has been questioned. As Hauser (2005) has pointed out, “the meaning of a turn is ambiguous, indexical, and open to negotiation and renegotiation” (p. 310), only to be disambiguated through the following turns, including the turn that recasts it. In other words, the role of a recast turn may be meaning making rather than meaning maintenance. Furthermore, the greater generality of the more recent definitions also follows from the recognition of the “chameleonlike” nature of recasts (Ellis & Sheen, 2006, p. 579). Recasts can occur with or without stress (Chaudron, 1977), in “one-signal and extended negotiations” (Braidi, 2002, p. 16); they can be corrective or noncorrective (e.g., Doughty & Varela, 1998), full or partial, single or multiple, repetitive or nonrepetitive (Ellis & Sheen, 2006), isolated or incorporated, declarative or interrogative (Lyster, 1998a), and explicit or implicit (Nassaji, 2009). In addition, recasts can be distinguished by their length (short vs. long), their linguistic focus (e.g., pronunciation, or grammar), the type of change involved (e.g., substitution, reordering), their mode (e.g., declarative or interrogative), the use of reduction (e.g., partial recasts) and the number of changes (one vs. multiple) (Sheen, 2006). Given all these variations, the best solution would be to define recasts as broadly as possible, covering only their most fundamental features (e.g., presence of targetlike reformulations, as opposed to absence of targetlike forms in “prompts”), as Ellis and Sheen (2006) have suggested. Presently, an emerging consensus seems to be that a general definition is preferred but recasts need to be operationalized and coded in view of their formal diversity. 

3Directions for Future Research
Goo and Mackey hold that although the question of whether recasts facilitate language acquisition has been empirically settled, continued research into the effects of different forms of feedback on the acquisition of various linguistic targets is still needed, provided that such research is rigorously designed. They do not advocate comparative studies, except those with good reasons, and such reasons, they acknowledge, may include classroom considerations. They recommend that instead of comparing the relative effectiveness of recasts and prompts (or other types of CF for that matter), it will be particularly useful to explore what factors impact on their respective effectiveness. They call for more research zooming in on the effects of CF in interaction with attentional trajectories, interlocutor differences, learning environments, and new types of target.
Lyster and Ranta criticize Goo and Mackey for adopting “a reductionist research strategy” (p. 179), though they do agree that a critical examination and discussion of methodological issues is useful and serves the field well. They disagree fundamentally with Goo and Mackey on the validity and value of comparative CF studies, holding that such research should have “the interests of learners and teachers in the real world in mind” (pp. 178-179) and be both meaningful and valid. They further argue that comparative studies can help us better understand the workings of different CF techniques and help identify new variables at work. They also differ from Goo and Mackey in their support for longitudinal studies. Such studies, they argue, should not be marginalized simply for fear of the possible contamination by out-of-experiment exposure. Furthermore, they call for longitudinal CF research, especially classroom-based studies, because of their concern “with investigating SLA phenomena that are of practical significance to teaching and with conducting research in such a way that it is transparently relevant to teachers” (p. 181). 
Like Lyster and Ranta, we call for a broadening of the conceptual and methodological borders of CF research if this field is to continue to yield new insights into fundamental issues of second language acquisition and to inform classroom instruction.Much needed are research endeavors that make use of new technology (e.g., recent eye-tracking techniques) to track trajectories of noticing and attention, examine the effects of recasts on learning in interaction with multiple social, cultural, and cognitive factors (e.g., working memory, social status of interlocutors, learning settings), and incorporate little-researched learning targets (e.g., L2 pragmatics), as suggested by Goo and Mackey.We additionally recommend studies investigating learner/teacher beliefs and perceptions about CF and how affective factors (e.g., anxiety, self-efficacy) may interact with learning from CF (e.g., Zhang & Rahimi, 2014). There is also room for further inquiry into the differential effects produced by finer variants of a certain feedback type (e.g., Nassaji, 2009).
Furthermore, there is a need for methodologically valid and theoretically sound comparative studies that explore the aforementioned new variables and possibilities or, as Goo and Mackey suggest, examine factors that moderate the effectiveness of different types of CF. This entails the adoption of various research designs that allow researchers to examine the interaction among multiple variables. Comparative studies in classroom settings are also needed because of their pragmatic connections to the real world and their complementary relationship to blue sky lab research. Finally, more studies in EFL settings should be conducted, not only because these settings can, as Goo and Mackey suggest, provide greater control over out-of-experiment exposure but also because findings produced in ESL contexts may not be extrapolatable to EFL ones. This is certainly an area where researchers in EFL countries can actively contribute to the knowledge base for the international SLA community and cater for local teaching needs. 

4Conclusions and Implications
We have presented a critical review of the L2 literature on recasts in response to a recent debate between Goo and Mackey (2013) and Lyster and Ranta (2013). Our review makes clear that L2 recasts research as a whole has yielded important insights into the nature of recasts, their working mechanisms, and their (relative) effects, despite the ongoing debate on the appropriate research methodology in studying recasts. Goo and Mackey’s methodological critique is valuable and does the field a great service by raising our awareness of potential methodological pitfalls and design flaws in planning and conducting further research. On the other hand, these methodological concerns should not drive out classroom-based research or studies that are closer to classroom concerns and practices. That it is challenging to design rigorous and well controlled classroom studies does not mean such studies are impossible. While the two sides of the debate disagree on many crucial issues (e.g., whether the effectiveness of recasts has been established beyond any dispute, whether it is legitimate/meaningful to conduct comparative studies of different types of CF, and whether a naturalistic approach to research based on classroom contingencies and pedagogical needs is desirable), both sides do agree on, among others, the importance of rigorous methodology in L2 recasts research, the need to have a sound theoretical grounding, and the desirability of providing multiple forms of CF in the classroom. 
The shared recommendation about employing a variety of CF strategies in the classroom is particularly pertinent to an EFL context like China. To our knowledge, there has been no study following Lyster and Ranta (1997) or Sheen (2006) to investigate Chinese English teachers’ use of CF types. However, it may not be far-fetched to assume that they use a narrow range of CF techniques generally. Some of them have been observed to ignore learner errors to avoid interrupting information exchange in communicative classrooms and/or to boost learner confidence. Others have been found to overuse explicit correction (along with metalinguistic feedback) in classroom discourse, as they are used to doing when providing written feedback. Both groups of teachers need to make more strategic use of a wide range of CF strategies to cater to students’ differing needs and facilitate their learning. There are challenges to meet. To maximize the effectiveness of different types of CF in their classrooms, pre- and in-service teachers require carefully designed professional preparation that can equip them with a solid knowledge base concerning the what, why, when, where, and how of CF to draw on for appropriate feedback decisions. There are other challenges arising from resource constraints, educational structure, cultural influences, to name just a few. For example, a typical secondary English class of 50 or more students would make it infeasible for the teacher to attend to everyone’s error with recasts. Such challenges, however, are not insurmountable and provide the very impetus for researchers and teachers alike to explore alternative forms of CF in the Chinese context. Given the scope of EFL instruction in China and the surging research interest in second language acquisition in general and CF in particular, we anticipate important contributions from Chinese teachers and researchers to our growing understanding of how CF supports second or foreign language development. 




《中国应用语言学》(Chinese Journal of Applied Linguistics)是中国英汉语比较研究会英语教学研究分会会刊,国内唯一一本全英文的外语教学研究类学术期刊。本刊于1978年由英国大使馆文化教育处作为交流刊物创办;自1997年起由北京外国语大学主办,外语教学与研究出版社负责编辑出版;本刊自2011年起由德国知名学术出版社德古意特(de Gruyter Mouton)出版国际版,在世界各地公开发行。本刊的办刊宗旨是传播中国学术成果,促进国际学术交流,为中国学者提供用英语发表外语教学理论和实践研究成果的平台,为国内外学者提供合作交流的窗口,将中国外语教学和研究领域的最新成果传播到国外应用语言学学界。本刊主要刊登外语教学理论和实践方面的文章,以实证性研究为主,兼登综述性文章。
本刊主要栏目包括:英语教学法、二语习得、测试与评估、语言政策、课程设计与教材评估、跨文化与英语教学、专门用途英语教学、词典与英语教学、教学实践创新、翻译教学、书评与文评等。

声明:本文版权归《中国应用语言学》编辑部所有,感谢《中国应用语言学》编辑部授权刊载。其他任何学术平台若有转载需要,可致电010-88819585或发送邮件至research@fltrp.com,我们将帮您协商授权事宜,请勿擅自转载。


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存