中国文学外译应该关注哪些国外网站?
The following article is from 纸托邦
2017年已经快过去两个月了,在这些天里你都做了什么呢?2017年的你有什么特别的计划吗?
在此,我们整理了国外关于中国文化、中国文学及中国文学翻译相关的网站信息(不局限于英语),希望能对你的翻译工作/中国文学外译研究/阅读中国文学的译文有所帮助。
*温馨提示:由于微信平台功能所限,文中网络链接均无法直接点击进入,请您将链接复制到浏览器中查看。
世界、中国文学翻译、介绍综合网站
《渐近线》| Asymptote
《渐近线》致力于解锁世界文学宝库,每期的内容均翻译成不仅限于英语的各种语言,实现了网络自由免费的信息传播,是世界上唯一一个致力于借助翻译增强了解,不限于国际间文学爱好者、译者之间的友好关系的刊物。《渐进线》与《卫报》图书网络合作的专栏“周二译文品读”(Translation Tuesday)每周的阅读量约500万。
http://www.asymptotejournal.com/about/
《今日世界文学》| World Literature Today
《今日世界文学》创办及发行历史长达90年,是美国最古老的文学杂志之一。《今日世界文学》致力于通过出版优秀的文学作品服务世界各地的大学及其他社群。每期杂志及博客内容可查看网站:
http://www.worldliteraturetoday.org/book-review
“语言无边界” | Word without Borders
“语言无边界”致力于通过翻译、出版、推广优秀的当代国际文学,促进文化理解。中国文学相关内容可查看以下网站:
http://www.wordswithoutborders.org/find/countries/tag/china
《亚洲文学评论》| Asia Literary Review
《亚洲文学评论》是独立的文学季刊杂志,出版与介绍不同种类的亚洲优秀文学译文或关于亚洲的英文内容、作家采访等。关注《亚洲文学评论》最新文章,可查看网站:
http://www.asialiteraryreview.com/
《译樷》| Renditions
《译樷》是国际领先的中国文学英译杂志,其内容横跨两千多年的中国文学史,从中国文学的经典诗歌、散文、小说,到近期出版的极富当代中国多样性表达的作家作品。杂志内容还涉及艺术、中国研究及翻译研究。
https://www.cuhk.edu.hk/rct/renditions/
俄亥俄州立大学《现代中国文学与文化》资源中心 | MCLC
MCLC发布线上文章及图书评论,网站上还有丰富的现当代中国文学、影视/媒体资源、视觉艺术、教育、文化的英文书目资源。
https://u.osu.edu/mclc/
《汉语世界》| World of Chinese
介绍中国的语言与文化的双月刊英文杂志。集中关注现代中国社会的方方面面,挖掘幕后的故事,揭示当代社会问题对中国社会与文化的影响。
http://www .theworldofchinese.com/
《今日中国文学》| Chinese Literature Today
杂志提供介绍中国文学与文化方方面面的文学散文。诗歌读者众多,所推荐的小说也十分畅销。
http://www.ou.edu/clt/
英国利兹大学汉语写作读书俱乐部 | Writing Chinese Book Club, University of Leeds
利兹大学的白玫瑰文学论坛今年的新项目“书写中国:作家、作者的权威与权力”意味着今年利兹大学将组织一系列的中国作家入校讲座,并组织中国文学英译竞赛,开设大师班。
http://writingchinese.leeds.ac.uk/book-club/
台湾的书 | Books from Taiwan
台湾作家、图书与出版社的英文介绍。
http://booksfromtaiwan.tw
中国文学目录式网站
纸托邦 | Paper Republic
纸托邦是一个中国文学译者和爱好者联盟,成员主要来自美国、英国和中国。建立于2007年,纸托邦致力于整理、翻译、出版和推广中国当代文学作者和作品,为英语出版人、学者、读者打开一扇了解中国当代文学和出版的窗户。纸托邦出版短篇在线翻译阅读品牌“Read Paper Republic”,与《人民文学》合作翻译出版Pathlight杂志,2016年发起并联合主办“北京出版交流周”。2017年起,纸托邦将陆续出版英译中国文学书籍。
www.paper-repubic.org
释读中国和试读中国 | China Traducida Y Por Traducir
介绍近百位中国古代、近现当代中国作家、已翻译成西班牙语和待翻译成西班牙语的作品或文章,以期中国文学能在西语国家有更广泛的交流。
http://china-traducida.net/
当代华文中短篇小说 | Chinese Book Reviews
当代中国作家、作品法文目录性网站。包括作品书评等内容。
www.chinese-shortstories.com
类型文学窗口类网站
小说
中文童书 | Chinese Books for Young Readers
由三位译者创立的将中国童书介绍向世界的窗口。
https://chinesebooksforyoungreaders.wordpress.com/
冰松宫 | The Ice Pine Palace
该博客通过收集东亚地区的语言教育与文学资源,为特许学校与家庭教育者及其他研究东亚文学的人提供(教学)资源。目前,有36个关于中国文学的帖子。大部分是对中国小说的简介,包括《狼图腾》《赵氏孤儿》等。
https://icepinepalace.wordpress.com/
武侠社 | Wuxia Society
个人创建的中国武侠小说翻译网站,目前在招募武侠小说译者。更多信息请查看:
http://wuxiasociety.com/translations/
十二小时之后 | Twelve Hours Later
中国科幻小说天地,介绍中国科幻小说的窗口。
http://www.twelvehourslater.org/
狗嘴里吐不出象牙 | Spittingdog
译者David Haysome的个人博客。通过博客可阅读他翻译过的中短篇小说、散文若干,包括严歌苓的《妈阁是座城;赔钱货》、刁斗的《我与书》等。
http://www.spittingdog.net/
贾平凹作品翻译项目:译文样章 | The Jia Pingwa Project: Sample Translations
以“贾平凹”为主题,该网站介绍了贾平凹作品的译者及相关作家的作品。更多信息请查看:
http://www.ugly-stone.com/
诗歌
世界诗歌翻译中心 | World Poetry Translation Centre
世界诗歌翻译中心致力于将非洲、亚洲、拉丁美洲的诗歌介绍和翻译成英文。
http://www.poetrytranslation.org/
《胜过星巴克》诗歌网站 | Better Than Starbucks poetry site
这本比较小众的杂志的翻译版块目前由S. Ye Laird翻译了部分中国古诗。
http://www.betterthanstarbucks.org/poetry-translations
蚊子志 | Notes on the Mosquito
西川的诗与中国诗歌英译。
http://xichuanpoetry.com
密电译文:中国诗歌翻译 | Cipher Journal’s Forum on Chinese Poetry Translation
介绍了中国古代与现代的数位诗人与诗歌,文章包含作者的翻译笔记与译文、原文对照。
http://www.cipherjournal.com/html/forum.html
“镜像北京” | The Peking Glass
“镜像北京”是一位译者学生的个人博客。博客中是他自己翻译的中国古诗(包括诗人李商隐、李益、常建、苏轼等等)的中英文对照呈现。他翻译的一本回忆录即将出版。
http://www.thepekingglass.com/
漫画
尼克·斯坦博、中国与漫画 | Nick Stember & Manhua
尼克·斯坦博翻译了很多中国漫画与科幻故事,目前他正翻译“中国的《冰与火之歌》”——《琅琊榜》。更多信息请查看:
http://www.nickstember.com
其他个人网站&博客资源
书写中国 | Writing China
介绍中国的方方面面,包括中国文学的外国译者的个人网站。
https://writingchina.net/
语言自由中心常驻专栏 | Free Word Centre Translators in Residence
言论自由中心常驻译者Nicky Harman会不时组织相关活动、发表文章,带领读者了解中国文学文化。
https://freewordtranslation.wordpress.com/page/2/
阅读世界文学的一年:中国 | A Year of Reading the World: China
自由作家Ann Morgan阅读并翻译中国图书一年的博客故事及记录。
https://ayearofreadingtheworld.com/tag/china/
声明:本文转载自“纸托邦”微信公众号。
>>>
中国文学英译推广平台
- 翻译 - 出版 - 活动 - 资讯 -
paper-republic.org
<<<