KT微话题丨你一定要了解的口译研究
上周我们为大家总体上介绍了“外语学科核心话题前沿研究文库”(Key Topics,简称KT)已上架的电子书。本周起,“KT微话题”栏目将为大家陆续拆解每本电子书的核心要点,帮您快速get心仪图书。不用等快递,好书随时可读!
近十余年来,口译实践在中国得到了前所未有的关注,口译教学经历了课程开设和专业开办的高潮,口译研究也有了长足的发展,涌现出一批优秀的成果。但现有的口译研究仍存在一些问题。从圈外来看,不少人认为口译就是两种语言之间的转换而已,或就是一点技巧,没什么研究价值,更不可能形成理论;从圈内来看,虽然国内自20世纪90年代末以来,口译论文数量和质量均有大幅提升,但就公开发表的期刊论文的整体数量分布而言,“重新发明轮子”或“闭门造车”的论文还是不少。因此,我们亟待建设、完善口译研究的理论体系,创新口译的理论研究。
与笔译研究相比,口译研究有其特有的研究对象和研究课题。了解口译的核心课题有助于研究者厘清口译理论研究的范畴,确定感兴趣的研究方向。王斌华教授便在《口译理论研究》一书中为我们阐释了口译研究的五大核心课题:
1)“口译是什么”,即对口译行为(behaviour)和口译活动(activity)的认识。
2)“口译行为和口译活动是怎样进行的”,即对口译过程的描述、解读和解释,主要包括对口译的双语转换加工过程、认知操作和处理过程、信息处理过程、话语理解和产出过程以及人际互动和跨文化交际行为的研究。
3)“口译产品是怎样的”,即对口译产品的描述、解读和解释,主要包括对口译话语的特点、口译产品的质量评估以及口译策略和规范的研究。
4)“口译活动发挥着怎样的作用”,即对口译效果、影响和功能的描述、解读和解释,主要包括对译员角色以及口译的交际、社会和文化功能的研究。
5)“口译要求哪些专业技能”,即对口译专业技巧和能力的描述、解读和解释,主要包括对口译专业技巧、口译能力及其发展以及口译教学的研究。
以此为基础,口译研究可从以下五个层面进行系统的理论建构,包括:
1)“口译的即时双语认知处理论”。这个层面的口译理论重点关注口译的认知操作机制、认知处理过程以及双语转换加工的原理等。
2)“口译的即时双语信息处理论”。这个层面的口译理论重点关注口译的信息处理过程和机制、口译产品的评估、口译信息处理的策略和操作规范等。
3)“口译的交际中介协调论”。这个层面的口译理论重点关注译员的中介角色、口译的话语协调作用、译员对会话双方交际互动的协调作用、译员对会话双方的权力和文化差异的协调作用等。
4)“口译的社会–文化活动论”,这个层面的口译理论重点关注译员的角色伦理,社会–文化语境中的口译规范,口译活动的场域、惯习和资本以及口译活动中的权力和意识形态等。
5)“口译的专业技能论”。这个层面的口译理论重点关注口译专业技巧,口译能力及其发展,口译课程、教材和教学法以及口译技术等。
王斌华教授的《口译理论研究》在全面检视国内外口译研究已有代表性成果的基础上,从上述几个方面出发,对口译理论进行了系统建构,梳理了口译研究的学科发展脉络和学科方法路径,展望了口译研究的发展趋势,提出了多视角、多层面、多路径的整体性口译研究框架。这是开展口译研究不可多得的一本入门书籍。
作者:王斌华
ISBN:978-7-5135-9378-6
出版社:外语教学与研究出版社
电子书定价:23.94元
为使您一睹为快,目前iResearch微信公众号首页菜单栏已开放电子书架,精彩章节免费读。
更多精彩内容,可登录亚马逊,购买《口译理论研究》电子书。不用等快递,好书随时可读!
点击“阅读原文”即可购买本书电子书。