查看原文
其他

刊讯 | 《外语教学与研究》2022年第5期目录及论文提要

外语教学与研究 外研社外语学术科研
2024-09-09




01











构式语法研究的理论问题论析


北京语言大学 施春宏 厦门大学 蔡淑美 

提要:本文从构式语法的基本理念和底层逻辑出发,对构式研究中重大而基础的相关议题作出了结构化、系统性和一致性的阐释。文章首先从本体论、认识论和方法论三个方面梳理构式语法研究中的重要争议性话题,然后基于构式语法的知识观拓展对构式内涵和外延的理解,最后以此为定断的基点对相关争议作出逻辑一致性的辨析。本文重视从构式语法的本质基础和运作机制出发去推导相关概念及相互关系,从理论和事实两方面揭示争议问题的实质所在,由此进一步认识构式语法研究范式的理论体系和科学特征。

关键词:构式语法、知识观、内涵、外延、本体论、认识论、方法论


02



英语try to V和try V-ing构式的搭配研究

河南大学 牛保义 申少帅

提要:本文基于英国国家语料库的统计数据,运用“构式搭配分析法”考察英语中try to V和try V-ing构式的搭配,旨在探究两个构式中try与to V和V-ing的搭配偏好和排斥,以及两个构式中V槽动词的语义聚类特征及其与构式义的关联。研究发现:1)try to V构式偏好与表示“得到”“使役”“劝阻”等义的V槽动词搭配;排斥与表示“状态”“意愿”义的V槽动词搭配。2)try V-ing构式偏好与表示“使用”“言说”“日常行为”义的V槽动词搭配。3)try to V构式V槽动词的语义聚焦于需要付出较大努力执行和完成的动作;try V-ing构式V槽动词的语义聚焦于使用手、足、耳、眼等器官执行和完成的日常动作。try to V和try V-ing构式V槽动词的语义聚类体现了两者的构式义。4)V槽动词与try to V和try V-ing构式的搭配是语言使用者凭借语言知识所作的预判和推断,这一搭配特征体现为“相同则吸引,相异则排斥”。以上研究表明,构式搭配分析法为英语try to V和try V-ing构式的搭配研究提供了一个新的视角,对探讨动宾构式宾语和动词搭配具有一定的普遍意义。


关键词:try to V构式、try V-ing构式、搭配、构式搭配分析法

03



英语情态歧义的消解机制


西安外国语大学 徐玉臣

提要:本文在厘清英语情态语义范畴化体系及情态歧义产生的根源和理据的基础上,采用文献研究法和语料库辅助方法,从句子层面探讨英语情态歧义的消解机制。研究发现,典型句法特征、特定句法构式以及不同情态共现均对情态歧义有消解作用。其原理在于,这些句法特征、特定构式及共现的情态表达式都与情态语义类型高度关联,能够确定句中情态动词的语义类型从而排除该情态动词的其他语义类型选项,达到情态歧义消解之效。


关键词:情态歧义、歧义消解、情态范畴化、句法特征、情态共现

04



基于语料库的英汉愿望类违实条件句的

认知对比研究


湖南师范大学 唐燕玲 

湖南师范大学/湖南交通职业技术学院 刘立立


提要:本研究基于自建语料库,运用定性定量相结合的方法,以“if only ...”和“要是……就好了”为例,对英汉愿望类违实条件句的句法结构、语义内涵、语用功能等进行对比分析,发现英语愿望类违实条件句的句法位置更灵活、句法形式更多样、语境依赖度较低;汉语愿望类违实条件句的单句化程度高、句法位置较固定、语境依赖度较高。本文从认知角度对这些差异的成因作出了统一解释,认为上述差异体现了两种语言不同程度的主观性,二者的对比特征呈现出两种语言主观化的结果。

关键词:愿望类违实条件句、语料库、英汉对比、认知阐释

05



普遍功能脊柱与汉语句子的自足性


南京大学 罗琼鹏

提要:本文聚焦汉语完句的层级效应,结合跨语言语料,提出一种重新思考汉语句子骨架基本架构的主张,即汉语句子骨架由若干内部存在层级关系的普遍功能成分组成,这些功能成分呈脊柱结构由高到低排列为:话语衔接层>时间锚定层>观察视角层>事态分类层。以往分析中揭示的不同的完句手段本质上是不同功能成分的外在实现形式。承认普遍功能成分对语言形式的制约作用,可以更精细地处理语言个性与共性的关系,从而为汉语句法研究如何突破印欧语言学的固有框架,但同时又不失一定普遍价值,提供了新方向。


关键词:完句效应、普遍功能脊柱、汉语句子骨架、限定性、自足性

06



中国英语学习者因果连词与因果复句

主从句关系的原型对应分析

 

大连外国语大学 康卉

北京外国语大学 许家金

提要:因果复句主从句关系主要包括描述“动因 – 结果”的直接关系以及表达“论点 – 论据”的间接关系,并可分别细分为“近因”“远因”以及“观点 – 支持”“推断 – 证据”“建议 – 理由”等二级关系。以往文献表明,因果复句主从句关系在一级分类(即直接关系与间接关系)与因果连词之间存在原型对应,反映语义关系和语用策略。据此,本研究选取976条英语本族语者的因果复句语例为参照数据,以1,222条中国学习者的英语因果复句用例为研究对象,在二级因果复句主从句关系系统中,通过统计分析得出以下结论:1)相较于本族语者,学习者在议论文中较多使用“近因”因果复句,较少使用“远因”和“观点 – 支持”因果复句,一定程度上体现了其体裁意识不足的问题;2)在因果连词使用方面,学习者倾向使用since构建“建议 – 理由”复句,体现了一定的语用意识,但在“远因”复句中使用了较多的since,而在“观点 – 支持”复句中使用了较多的because,体现了语用意识不足的倾向。本研究推进了因果复句本体研究,同时也可为英语篇章写作提供教学指导。

关键词:因果连词、因果复句主从句关系、中国英语学习者、体裁意识、语用策略

07



加工路径和输入模态对英语习语类隐喻习得的影响


鲁东大学 王兴隆 亢世勇 刘媛媛

提要:本文以母语为汉语的中等水平成年英语学习者为受试,考察加工路径(理据加工、语境猜测)和输入模态(单模态输入、多模态输入)对英语习语类隐喻习得的影响。研究结果表明:1)理据加工的即时习得效果及记忆持久性均显著优于语境猜测;2)理据加工路径下,单模态和多模态输入各有优势,前者具有一定的即时习得优势,后者的记忆持久性优势显著;3)语境猜测路径下,单模态和多模态输入也各有优势,后者具有一定的即时习得优势,前者则是记忆持久性优势更为显著。另外,本研究还发现英语二语学习者对隐喻习得的认知存在一定的盲目性和非科学性,教师应积极引导学生树立合理的习得观,并有针对性地配置科学的隐喻教学策略。


关键词:加工路径、输入模态、英语二语、习语、隐喻习得

08



整体英语学习系统的建构——基于对中国高校英语学习成功者的调查和分析 


浙大宁波理工学院 查德华

北京外国语大学 韩宝成


提要:在前期英语学习策略体系研究的基础上,本研究进一步访谈24位中国高校英语学习成功者,运用扎根理论分析其英语学习成功的原因,建构包括英语学习动机和策略等影响因素在内的整体英语学习系统。研究发现:1)英语学习成功的原因按重要性排序为个人努力、学习兴趣、学习方法、学习环境和英语教师;2)英语学习成功者的学习动机主要归为融合型动机和工具型动机,也有成就动机;3)英语学习成功者善于能动地采取学习策略创造环境条件,促进英语学习;4)在整体英语学习系统中,环境外因只有通过个人内因才能发挥作用,学生在全面提高英语技能的同时,也能锻炼多方面的素质,符合整体外语教学倡导的全人教育理念。
关键词:英语学习成功原因、英语学习动机、复杂动态系统理论、整体英语学习系统

09



中国英语学习者议论文名词短语复杂度历时变化研究 

山西大学 王华 


提要:本研究使用多层次模型方法,分析了中国英语学习者议论文中名词短语复杂度5个学期的历时变化。研究结果显示:1)总体上,从句(包括定式和非定式从句)修饰的名词短语的相对频数并未随着学期推移发生显著变化,而大部分从属短语修饰的名词短语的相对频数随着学期推移显著增加,这符合句法复杂度发展次序理论(Biber et al. 2011)的预测,证明该理论指标具有较高的效度;2)高、低水平学习者在大部分名词短语复杂度指标的增速上不存在显著差异,但在名词短语词频和多样性上存在质性差异;3)学习者所处的语言发展阶段是影响名词短语复杂度变化趋势的重要因素。


关键词:句法复杂度、发展次序理论、语法结构、名词短语

10



神经网络机器翻译错误类型对译者注意资源分配的影响

——来自眼动追踪的证据

上海海事大学 钱家骏

上海外国语大学 肖维青

云南师范大学 李彦

宁波大学 项霞 

提要:本研究基于多维度质量指标,构建英 - 汉翻译错误类型框架,开展眼动实验,考察英译汉神经网络机器翻译错误类型如何影响译者在译后编辑和人工翻译过程中注意资源分配的情况。研究发现:1)词义错误和衔接与连贯问题会使译者在译后编辑过程中分别投入更多的注意资源至外部查询和原文区;2)风格问题和术语问题是机器翻译和人工翻译共同面临的“困难”;3)译者的英语水平、翻译经验与机器翻译错误类型之间的交互效应不显著,而机器翻译的风格问题对译者分配至译后编辑总兴趣区和译文区注意资源的影响,则取决于译者对待译后编辑的态度。


关键词:神经网络机器翻译错误类型、译后编辑、人工翻译、注意资源分配、眼动追踪

11



汉语复句的成分共享与英译断句


广东外语外贸大学 冯文贺 李青青

提要:汉语复句英译时并非简单译为一个英语句子,而是多有断句,译为多个句子。对此,学界有翻译经验之谈,但缺乏科学论证。本文考察汉语复句英译实例,基于双语对齐结构,提出汉语复句“成分共享”概念及其与英译断句的关系假设;在此基础上标注汉语复句的成分共享与英译断句的对应关系语料,进行统计验证。结果表明:汉语复句内小句间有成分共享时,其英译倾向于不断句;反之则倾向于断句。这说明汉语复句与英语复杂句不是简单的对应关系,语法上与英语复杂句基本对应的是汉语成分共享小句组。


关键词:汉语复句、成分共享、英译断句

12



翻译与知识生产:以20世纪以来美国翻译中国文献为例

华中农业大学 龚献静 
提要:翻译在人类的知识生产和传播中扮演着关键性角色。本文以美国大学的学术研究、课程及出版社场域的中国文献翻译实践为切入点,探讨美国翻译中国文献的动机、实践及影响。研究发现,美国翻译中国文献是以推进中国研究、生产中国相关知识为目标,并最终服务于美国在远东和太平洋地区的国家利益。美国大学场域的中国文献翻译不仅促进了美国的中国研究,使美国取得了在相关学术知识生产方面的领先地位,也为中国在新时期通过翻译世界各国文献以促进知识生产提供了启示。


关键词:翻译、知识生产、中国研究、美国

13



《三体》系列在日本的复合性译介生成 


南京农业大学 卢冬丽

提要:文学翻译的生成是一个动态的、复杂的系统过程。中国当代科幻小说《三体》系列在日本的译介生成体现为译者主导的内驱动性生成与出版社主导的外驱动性生成,二者构成内外双生的复合性文学译介生成路径,突显了生成的连续性和系统性特质,促使日本语境中的社会和文化资本达到最大化。同时,英语世界的语境移植至日本,经过日本本土科幻生态的发酵,催发了日本社会象征性资本的叠加效应。“生”与“成”互为联动,带动中国科幻作品整体在日本广为传播,推进中日科幻小说界乃至整个文学界深入交流。《三体》系列在日本的复合性生成是中国当代科幻文学海外传播的范例,可作为中国科幻作品乃至中国文学在海外译介生成和构建世界文学共同体的重要参照,在促进自我与他者的平等对话交流方面具有重要的文化构建力量。


关键词:《三体》系列、日本、复合性、译介、生成


【声明】感谢《外语教学与研究》编辑部授权iResearch发布此文。本文版权归《外语教学与研究》编辑部及作者所有。其他任何学术平台若有转载需要,可致电010-88819493或发送邮件至research@fltrp.com,我们将帮您协商授权事宜,请勿擅自转载。

继续滑动看下一个
外研社外语学术科研
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存