查看原文
其他

新书速递 | 《大数据视角下大规模英汉平行语料库的加工、检索与应用》(外研社语料库研究系列)

iResearch 外研社外语学术科研
2024-09-09

随着计算机技术的发展和对语言资源需求的增长,双语平行语料库的规模从过去几十万、百万词级别提升至千万甚至上亿词级别,语料的规模化效应使得语料库初步具备了大数据的典型特征,这不仅对计算机加工和检索技术提出了新的要求,也为其在语言教学、语言研究和自然语言处理等领域的应用带来了挑战。


为帮助更多读者了解大规模英汉平行语料库,外语教学与研究出版社出版《大数据视角下大规模英汉平行语料库的加工、检索与应用》一书,就大规模英汉平行语料库的加工和检索问题展开深度讨论,并以被动结构和名词结构复杂性为例,说明如何利用大规模平行语料库展开翻译研究。





作者:刘鼎甲

ISBN:978-7-5213-4838-5

出版社:外语教学与研究出版社

出版时间:2023年10月

定价:79.90元

内容简介

《大数据视角下大规模英汉平行语料库的加工、检索与应用》全书共十一章。第一至三章介绍了平行语料库研究的背景、大规模平行语料库研制的加工和检索技术,并通过知识图谱和可视化方法梳理国际平行语料库研究的现状与发展趋势。第四、五章回顾句法标注语料库的研制与应用,报告句法标注在英汉语言研究中的信度分析。第六、七章分别探讨大规模英汉平行语料库的加工和检索问题,包括元信息标记、词法标注、句法标注和双语对齐,以及“大规模英汉平行语料库检索平台”的设计开发和应用,包括理论基础、设计思路、基本架构与功能、应用个案和信度分析。第八至十一章基于大规模英汉平行语料库开展了相关的研究,其中,第八章报告科技文体中英语被动结构的语言特征及其汉语对译形式,第九章对影响英语被动结构汉译形式的显著因素展开多变量分析,第十章以文体作为考察变量,对英语被动结构的汉译方式展开多文体对比研究,第十一章以《国富论》不同时期的汉译本为例,探讨翻译汉语名词短语复杂性特征的历时变化。


本书可为语料库语言学、语料库翻译学、翻译研究及翻译教学等领域的学者、教师提供理论启示和实践参照。本书亦可为未来多语种平行语料库的建设以及应用研究提供一些借鉴。


目录概览

左右滑动查看更多

(点击可查看大图)


作者简介

刘鼎甲,博士,北京外国语大学中国外语与教育研究中心博士后。教育部人文社会科学重点研究基地中国外语与教育研究中心专职研究员,国家语言文字工作委员会科研机构国家语言能力发展研究中心专职研究员,中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会理事。研究方向为语料库语言学、计算语言学与数据库理论与实践。发表论文20余篇。


样章前瞻

左右滑动查看更多

(点击可查看大图)


扫码查看更多样章


作者推荐

语料库是语言描写研究的基石,而平行语料库则为翻译与语言对比研究提供了不可或缺的基础资源。基于平行语料库,我们可以开展多种应用研究,如翻译研究、语言对比研究、词典编纂、语言教学以及自然语言处理研究。然而,就如同没有米,巧妇也难为炊,如果没有合适的平行语料库,这些研究也无法开展。因此,本书将从零开始详细地介绍平行语料库的设计、文本采样、标记和标注、双语对齐等方面的内容,并以翻译研究为例,具体展示平行语料库的应用方法。我们希望本书所讨论的思路、理念和策略能够给读者带来启示,为未来多语平行语料库的研制与应用提供更为完善的思路。


编辑推荐

通过本书,你可以了解到平行语料库研究的背景;国际平行语料库研究的现状与发展趋势句法标注语料库的研制与应用和信度分析大规模英汉平行语料库的加工方法,包括元信息标记、词法标注、句法标注和双语对齐,和“大规模英汉平行语料库检索平台”的设计开发和应用;基于大规模英汉平行语料库开展的相关研究


对于语料库语言学、语料库翻译学、翻译研究及翻译教学等领域的教师、研究生或研究者,本书将是一份极具参考价值的资料;对于感兴趣的读者,本书也可以提供全新的启示和思路。


购书方式

长按识别下方二维码,进入外研社官方旗舰店购买。



相关阅读

新书速递 | 《语料库与中国英语学习者英语口语研究》

新书速递 | 《双语语料库的研制与应用》(外语学科核心话题前沿研究文库)

新书速递 |《基于语料库的文学翻译研究》(外语学科核心话题前沿研究文库)

新书速递 | 《语料库翻译学理论研究》(外语学科核心话题前沿研究文库)

新书速递 | 《基于语料库的翻译和语言接触研究》(外语学科核心话题前沿研究文库)


继续滑动看下一个
外研社外语学术科研
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存