查看原文
其他

打电话时为什么会说「もしもし」?

编辑部 日语学习 2020-02-13

       

说起日本人打电话,印象最深的就是「もしもし」了吧,相当于中国人打电话时说的“喂?”,但不会日语的小伙伴很容易听成「めしめし」或者「みしみし」之类的蜜汁表达。今天就把「もしもし」单拎出来给大家讲讲它的由来&禁忌!



那么「もしもし」究竟是因何而来?


日本最早出现电话是在明治23年,当时打电话需要先将对方的电话告知电话接线员,然后接线员帮忙接通对方电话,来达到联系的目的。


一个说法是当时人们打电话时,对电话接线员使用的短语是「おいおい」,并不是我们知道的「もしもし」。由「おいおい」变为「もしもし」,最主要的原因是因为当时的接线员大多为女性。当时女性电话接线员会说「申します申します」,表示“接下来我要开始说话了(请认真听)”,随着她们使用频率的增多,为了方便使用,「申します申します」渐渐变为「もしもし」。





还有一种说法,「もしもし」一词的由来要追溯到绳纹·弥生时代(大概距今2300年前左右)。绳纹时代,一到了晚上,人们就只能利用月光或者火把照明,其余地方是一片漆黑。要是有人因为某些急事不得不去森林或者荒无人烟的地方时,就会很害怕。然后就会小心翼翼地向远处问候,脱口而出「もし?もし?」,一边说一边走路,从而壮胆。



正如我们所知道的,打电话时是看不见对方的样子的,这时的语言措辞就显得非常重要。一旦言语上有了冲突或者不愉快,很可能会给公司或者个人带来致命的损失或伤害。尤其是对于还未见过面的人或者不太熟悉的人之间,说这句「もしもし」可能也是带有试探的语气吧。



关于「もしもし」的来历,还有一种非常可爱的传说:


据说在很久以前,有个镇子上出现了很多妖怪,他们会假扮成人的样子并模仿人说话,在门口叫着屋里的人,然后在人们打开房门的瞬间,跳进屋内,袭击人类。当时的妖怪口中模仿人们的话语就是「もし」,为了与妖怪区别开,大家开始说 「もしもし」,因为这句话妖怪学不会,后来就被人们固定使用在电话问候中。


但近来也有人认为「もしもし」是一种不太尊敬的表达。



「もしもし」是「申す申す」的省略表达,「申す申す」是下级对上级或者晚辈对长辈使用的礼貌语,但是「もしもし」是其省略语,而且在商业场合中,省略语大部分都是不可采用的。不管是不是由打电话衍生出来的词汇,它都是不礼貌的。

而且“省略语代表着不礼貌”基本上已经成为一种定论,原本「もしもし」就是在年轻人中经常使用而留存下来的表达,所以对于尊敬的人或者上级使用,是有点不妥当的。



那么在这种情况下代替「もしもし」,你可以使用下列表达:



1.はい/您好。

这句话最简短、容易。


2.お電話ありがとうございます/感谢您的来电。

在电话客服等场合经常使用的语言。感谢对方来电,礼貌、亲切感就不用多说了吧。


3.お世話になっております。/一直以来多谢您的照顾。

有不少小伙伴估计觉得,这句话不是对顾客等人使用的吗?其实,这句话也可以在接通电话时使用。


但是,如果是和刚认识的人打电话时,还是使用其他用语吧。


4.お電話かわりました/您好,电话已转接。

很明显,这是在转接电话时的用语。


5.恐れ入ります。/不好意思。

在听不清对方声音时,为了不失礼于对方,可以使用这句话。


但是,有时又避不开「もしもし」的使用,例如,打电话信号不好、声音中断时,或是听不清对方声音的时候,将常用「もしもし、もしもし」来呼叫对方,这种情况下使用「もしもし」也情有可原。


但确认声音时,除了「もしもし」外,还可以使用「○○様」「○○さん」等呼叫对方。



在打电话时,除了「もしもし」的使用,还有一些礼仪也是你必须要知道的:绝对不要先挂对方的电话。一定要等到对方挂了电话以后再挂电话。不然会显得很失礼或者给对方留下不太好的印象。


语言在发展在进步,说明我们对这个世界也在慢慢变宽容,希望你对整个世界的善意也能多一点,对语言的宽容也能大一点,这样我们才能在未来不断进步,看到更加宽阔的世界,学到更多有趣的知识。


配图来自日剧《昨日的美食》



- END -



2019年的日本,都发生了哪些令全网震惊的恶性事件?



东京大学开除辱华准教授,这可能是你2020年看的第一篇爽文了!
如何优雅地拒绝生田斗真的告白?

今天又进步了一点点呢!
↘↘↘

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存