日本人爱说的「マジ」是什么鬼
随着互联网信息时代的飞速发展,人们能够迅速接触、了解到许多新鲜的事物,同时亚文化也变得丰富起来。比如说,年轻人之间的语言显得多样化,逐渐形成了他们之间共有的一种语言文化。
今天要为大家讲述的便是日本的「若者言葉(わかものことば)」中的「マジ」一词。
「マジ」是「まじめ」的略语——「まじ」,同样也是「まじめ」一词的口语表达形式。译为“认真、严肃”。该词通常以片假名的形式出现,作为年轻人用语多用于学生之间。当对某事感到吃惊、难以置信时使用。
例:
A:ねぇ、お話聞いた?/你听说了吗?
B:え?何の話?/嗯?什么?
A:三浦翔平さんは本田翼さんと付き合ってるんだって。/话说三浦翔平正在和本田翼交往。
B:マジ?/不会吧?
在这里,「マジ」相当于「本当(ほんとう)」,译为“不会吧?”、“不是吧?”、“真的?”
或许你不相信,「マジ」这么一个给人新鲜潮流感的词语的使用可以追溯到两百年前的江户时代了。
江户时代,歌舞伎艺人们在「楽屋(がくや)」,即在后台化妆室备场休息时常用的业界隐语。在当时,「マジ」就属于「楽屋言葉」。后来该词就逐渐转化为关系好的同胞之间经常使用的词语,现在成为了年轻人之间的常用语。
另外,19世纪初,鹤屋南北所创作的歌舞伎脚本「当穐八幡祭」中就有一句台词中出现了「マジ」一词。
ほんに男猫も抱いて見ぬ、まじな心を知りながら…
前边提到,「マジ」是「まじめ」的略语。其实「まじめ」中的「ま」来自「まじろぐ」,而「まじろぐ」的意思就是“眨眼、眨巴眼睛”的意思。当一个人认真听对方讲话的时候会眨巴着眼睛努力听对方所说内容,因此就诞生了「まじめ」这个词语,后来才有了口语中经常使用的略语「マジ」。
最后,就让我们来看一下「マジ」的具体用法吧。
①作名词或形容动词使用,译为“认真、严肃”
マジな話(はなし)/正经话
マジな顔(かお)/认真的表情
②作副词使用,用来强调一种程度
まじ、むかつく!/真是气死我了!
希望今天的你又能学到一点小知识!
- END -
日语学习原创编辑 如有不妥请予指正