查看原文
其他

英语中,到底有没有“您”这个词?

2018-03-01 英语音标

在很久很久以前,因为诺曼征服,说法语的人统治了英国。

法语中用“你们”来表示“您”的习惯被带入英语,那时英语是有“您”这个词的。


只是后来“you”的使用越来越广泛,一个词取代了“你”、“你们”和“您”的主格和宾格、

所以“您”,“你”和“你们”就区分不出来了。


但是人们依然有方法表达得很有礼貌表示尊敬对方。


 

比如有以下的词语:

Your Majesty -- 陛下

Your Highness -- 殿下

Your Excellency -- 阁下

Your Honor -- 对法官的尊称


 

或者通过句子:

1、Would you please take a look at this?

您能看看这个么?

虽然这里用的是you,但是放在句子里,就是显得很尊敬。


2、In my humble opinion, I can not agree with what you just said. 

您刚才说的,我实在是不能够赞同。

这句话,很冗长,但是也是尊敬对方的表现。


3、With all due respect, I can not agree with you.

如我冒昧,我不赞同您的想法。

你看,其实语言并不是只有一种答案,中文中的“您”在英文中没有对应,但是会有别的解决办法。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存