有人赞美电影节,有人则不+日本电影画幅大全
明天,上海国际电影节正式开幕。一早,就有观众入场观看电影,这也意味着电影节与观众最直接接触的部分开始了。
选好片、排好片、卖好片、放好片。这是电影节应该做到的四个环节。
选好片,把最好的片子都选到上海国际电影节来,这我们已经多次赞美过了,站在观众角度,今年的选片的确不错。
排好片,把影片有机地分散在45家展映影院,四眼老王也被多次赞美过了,站在观众角度,基本上满足了几乎所有人的需求。
卖好片,把影片有效地卖给要看的观众,而不是事先卖空事后影院空荡荡,这个问题在今年得到了有效缓解。锁票情况大大减少,部分场次的确是一张票都挤不出来了。
放好片,这个疑问要到9天之后才能回答。过去几年里,电影画幅、字幕翻译、字幕操作,始终困扰着上海国际电影节和观众,作为电影节放映的基本环节频频出错,令观影体验大打折扣。
虽然,官方可以说这些问题与总计1300场放映来说是低概率的,但这些低概率却都是高曝光度的焦点影片,准确的画幅、准确的字幕翻译、精准的字幕操作,都是应当放在第一位来对待的。观众不会因为低概率而就此心安理得地接受糟糕的服务,毕竟这是付费体验。
画幅到底是什么?有观众可能搞不清楚,在这里做一下说明。目前较为通行的画幅有三种:
1.37:1(一般老电影会采用这个画幅)、
1.85:1(1.66:1、1.70:1、1.78:1都可以按照这个画幅来放)
2.39:1(2.20:1、2.00:1都可以按照这个画幅来放)。
先来看1.37:1,俗称4:3画幅,正确的放映模式是画面两边留黑边,比如《伊万的童年》
但假如放错了画幅,它就会破坏导演原始构图,变成这样:
这就是俗称的切头,这还不算太过分的,下面这个经典场面假如放错画幅的话,那就不是切头而是斩首了,正确的:
错误的:
当然,即便是1.37:1画幅,也不是每个镜头主角的额头必须全部露出来,只要画幅正确,任何构图都是导演原始意图,比如《战国妖姬》这张,女主角头不露出来是正常情况:
接下来看1.85:1,部分日本片、纪录片都是1.85:1画幅,去年就是日本片画幅放错引发风波,看看一下塔科夫斯基的《牺牲》,1.66:1原始画幅,按照1.85:1放映的话,左右两侧略有黑条。正确的如下:
错误的如下:
正确的如下:
错误的如下:
2.39:1的几乎没有过放错。
问题来了,观众为什么要预知正确画幅?这不是电影节的基础工作吗?目前电影节还没有做到预先标注画幅,虽然今年做到了预先标注放映介质(35毫米胶片的全部标注了,没标注的默认为数字拷贝DCP,其中还分了2K和4K),为了能让影迷有更多的知情权,我们在之前的文章里已经陆续标注了SIFF经典、塔科夫斯基、维斯康蒂展映影片的画幅和介质,一并汇总在这里,再次供影迷参考:
SIFF经典系列
《十诫电视版全集》:放映介质2K修复数字拷贝dcp。1、2、3、4、7、8、9、10为1.37:1画幅,5、6为1.70:1画幅(影院可以按1.85:1来放)
《特殊的一天》:放映介质数字拷贝dcp,原始画幅1.85:1
《着魔》:放映介质35毫米胶片,原始画幅:1.66:1,影院可按1.85:1放映
《圣诞快乐,劳伦斯先生》:放映介质2K修复数字拷贝dcp。原始画幅1.85:1
《紫雨》:放映介质全新修复数字拷贝dcp,原始画幅1.85:1
《党同伐异》:放映介质2K数字修复拷贝dcp,原始画幅1.33:1
《亚历山大·涅夫斯基》、《伊凡雷帝》、《伊凡雷帝II》:放映介质2K修复数字拷贝,原始画幅均为:1.37:1
《燕尾蝶》:放映介质35毫米胶片,原始画幅:1.66:1,影院可按1.85:1放映
《独立日》:放映介质4K全新修复拷贝dcp,原始画幅2.39:1
塔可夫斯基全集
《压路机与小提琴》(35毫米胶片,胶片上无任何字幕,原始画幅1.37:1)
《伊万的童年》(2K修复版数字拷贝dcp,原始画幅1.37:1)
《安德烈·鲁勃廖夫》(2K修复版数字拷贝dcp,原始画幅2.39:1)
《乡愁》(2K全新数字拷贝dcp,原始画幅1.66:1,影院可按1.85:1放映)
《镜子》(2K修复版数字拷贝dcp,原始画幅1.37:1)
《潜行者》(35毫米胶片,胶片上无任何字幕,原始画幅1.37:1)
《牺牲》(2K全新数字拷贝dcp,原始画幅1.66:1,影院可按1.85:1放映)
《飞向太空》(2K修复版数字拷贝dcp,原始画幅2.39:1)
维斯康蒂回顾展
《大地在波动》(2K修复数字拷贝dcp,原始画幅1.37:1)
《小美人》(2K修复数字拷贝dcp,原始画幅1.37:1)
《战国妖姬》(35毫米拷贝,原始画幅1.37:1)
《洛可兄弟》(4K全新数字拷贝dcp,原始画幅1.66:1,影院可按1.85:1放映)
《白夜》(35毫米拷贝,原始画幅1.66:1,影院可按1.85:1放映)
《北斗七星》(4K修复数字拷贝dcp,原始画幅1.66:1,影院可按1.85:1放映)
《豹》(4K修复数字拷贝dcp,原始画幅2.20:1,影院可按2.39:1放映)
《魂断威尼斯》(35毫米拷贝,原始画幅2.39:1)
除此之外,上海国际电影节选片人蔡剑平整理了日本电影全部画幅如下:
由于我们精力、所获得资源都比较有限,因此只能暂时整理出这些热门片的画幅。由于这样那样的制约,目前这些做法都只是暂时性的做法,要想规范化与合理化,只有呼吁上海国际电影节官方尽快公开提前标注所有影片画幅。
今年,虽然上海国际电影节针对画幅问题与上影集团技术厂协调采取了一定监管和保险措施,但临门一脚还是要靠电影院规范制度和流程,以及放映员的细心,只要能够事先检测与标注,问题和责任就一清二楚。
说完了漫长的画幅问题,接下来说字幕翻译,这个大家都明白,没啥多解释的,今年承担上海国际电影节字幕翻译的是北京创译天下翻译有限公司,加上特邀的字幕总监具有丰富的翻译和统筹经验,具体表现值得期待。
最后是字幕操作员。字幕操作员拿到翻译公司译好的台本后,会在放映前先观看样片,熟悉电影内容,然后再在影院现场通过电脑软件,将台本里的中文字幕一句句传输到银幕下方的字幕机上,观众通过显示出来的中文字幕了解剧情发展,字幕操作员不负责字幕翻译,只负责字幕现场操作,也就是俗称的人肉字幕轴。据说今年对字幕操作员也做了一定预先保障措施,比如安排了影院联系人,组长和组员之间的联系较为紧密等等,具体如何,还要等观众现场验货。
画幅、字幕翻译、字幕操作,是一个电影节基础工作的综合检验。今年,对于上海国际电影节好的地方,已经送出了很多应该送出的赞美。对于电影节在接下来九天里暴露出来的问题,赞美可能不一定或者绝不会管用。只有通过不断揭示事实,才会获得真相并因此在改进中进步。因此,未来这九天,假如你发现了问题,可以及时在微博上 @妖灵妖 @四眼老王 @淘票票,也可以给我们留言和提供照片。
假如你能把你的电影节经历写下来发给我们( film101studio艾特outlook点com),一经刊登就会送给你两枚由微票儿提供的电影兑换码,在电影节结束后可以用来看看大片换换口味。
若批评不自由,则赞美无意义。
祝各位观影愉快,期待我们在电影院相遇。
更多关于上海国际电影节的消息
一、上海国际电影节今年的大招
二、上海国际电影节的基本服务信息
上海·电影·放映·影迷·交流
电影山海经|电影迷小小的家
微信ID:Cinematographe
长按二维码关注电影山海经