其他
“学霸”英语怎么说?【小词翻译·第1期】
文/帕特里克
英语汇
其实早在“学霸”成为热词之前,各种媒体上就流行过“面霸”一词。所谓“面霸”,指的是面试没接到邀请,就直接去应聘。
百科告诉我们,《二刻拍案惊奇》里也出现过“学霸”一词,不过意思是“学界的恶棍”。
而如今我们常说的“学霸”,其实完完全全是个褒义词。那么,英语里又有哪些表示“学霸”的说法呢?
Straight-A student
在英美剧和英文书籍里,说到“学霸”,我们第一反应就是straight-A student。这个说法的来历也很简单:
straight除了“直的”的含义之外,还有“整齐”的意思。
A,这个容易理解,美国校园里的学科测试成绩通常用ABCD来表示最终的结果。得A为最佳。
所以,成绩单上“整齐划一的A”就成了学霸的象征。
straight-A student是表达“学霸”时非常保险的说法。
如果你觉得straight-A student似乎缺少一点点“霸”气,那么接着看下面的这个。
Curve wrecker
这个词的确可以表示“考试成绩特别优秀的学生”。但是,光看字面意思可能不太明白为什么这个表达。这里稍微展开解释一下:
wrecker容易理解,意思是“破坏者”。
curve,原意是“曲线”。而curve grading是一种成绩评定的方式。大致的方法是:按照整个班级成绩的高低分布比例,来决定每个学生的最终成绩。所以,如果某人成绩特别高,那么其他人的成绩就可能被拉低。
与之相对应的是absolute grading。也就是最终成绩不用考虑其他因素。
所以,curve wrecker就是那个来“拉高平均分,但是拉低其他人得分”的人。
还记不记得之前《你遇见过《欢乐颂》里的谁?》文章里提到的home wrecker?
帕特里克的英语汇
最有货的英语博客
本公众号:yingyuhui7