其他
“拼车”英语怎么说?【小词翻译•第3期】
文/帕特里克
英语汇
答案:carpool
举例:More and more people are carpooling to work. 越来越多的人拼车上班。
想到写这个词,是因为这两天看到uber软件上出现了YOU ARE POOLING WITH 2 PASSENGERS(对应中文:您正和2位乘车拼车)。
“拼”为什么用pool?
因为pool一词多意。除了我们最常见的“游泳池”之外。pool可以作为动词使用。意思是“共享,联合经营”。
其实动词的含义也容易理解,因为pool作为名词,很形象地被用来指代事物“像池子一样,里面的东西大家都可以用”。
举例:人才库=talent pool
所以,动词pool可以理解为“把……分享出来,让大家都可以用”
举例:We pooled ideas and information. 我们共享一些点子和资讯。
拼车可以说car-sharing吗?
可以。除了car-sharing,也可以说ride-sharing, lift-sharing。
ride和lift都可以是名词“便车”。举例:I'll give you a lift(ride) to the station. 我用车顺便送你到车站去吧.
什么是“趴车”?
知道这个词是在上大学的时候,一位来学校讲座的教授讲起,她说他去美国的时候,他的朋友说要去“趴车”。于是和我们讲起了这个词的来历。
这个说法虽然国内用得不多,但是知道来源之后还是会觉得蛮有趣。
其实我们也很容易猜到,“趴”来自英语里的park。巧妙的是,“趴”字和park读音相似,连动作都有异曲同工之妙。
帕特里克的英语汇
最有货的英语博客
本公众号:yingyuhui7