张继科的英语有多好?看了这个视频就知道
文/帕特里克
英语汇
终于找到了这个老料。背景信息是这样的:2014年初,国际乒联年度颁奖礼在阿联酋迪拜举行,张继科独揽两项大奖,与李晓霞分别获得男女最佳运动员奖,还同刘诗雯一起获得男女最具人气运动员奖。这个视频是张继科在领第二个奖的时候的获奖感言。
先来看视频。视频下方有全部文本和点评:
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=m01242s8alx&width=500&height=375&auto=0
主持人:You won two! Yi, Er, San, Si, Wu(哈哈哈哈哈,这个梗一下子还真没反应过来。win的过去式是won,得了两个奖,就是won two,听起来就是one two。然后这个会一点中文的老外就开始用中文12345。你怎么不接着说“上山打老虎”啊?!)
[张继科上场]
主持人:So Zhangjike, just I wonder how you feel about winning this award.(张继科同学,拿了这个奖,你啥赶脚?)
张继科:Sorry, I'm here again?(哎哟,又是我,各位对不住哈)
主持人:It's my Irish accent. I'm sorry, it's my Irish accent.(哈哈哈哈,估计这个老外的梗有点太冷了,他也意识到张继科可能没get到。然后稍微圆了一下场。)
[主持人接着秀中文]
主持人:Wo Shi Bei Ai Er Lan Ren. It’s…I’m difficult…(老外开始小紧张……)And how does Zhang Jike feel about winning this award?(这句话是对张继科旁边的翻译说的。)
张继科:It’s my great honor to get the ___(这个我也没听出来)of the year in the first awarding ceremony held by TTS, thanks. It’s not easy to win this award. It’s about the recognition from everyone, which makes it happen. This award, this honor doesn’t belong to somebody, me myself. It belongs to the people who love table tennis. I hope more people participate in table tennis in the future. I believe together with you for table tennis, for sports we love, (so) we will achieve a new height. Thank you so much.(很高兴得到这个奖,谢谢。得到这个奖不容易,都是来自大家的认可。这个奖其实不属于我,应该属于所有热爱乒乓球的人。我希望有更多人来参与乒乓球运动。我相信,我们在一起会为乒乓球,为我们热爱的运动创造新高度。非常感谢。)
主持人:Thank you, Zhang Jike, Fantastic!
——
点评
虽然张继科这段获奖感言从内容上看没有大的亮点(当然,一个冠军能流利说英语本身就是亮点啊!),但是英语语言上的亮点不少啊。能用上定语从句(~ which makes it happen, 而且,makes最后的s这样很细节的音都能念到位),还能用上漂亮的短语(achieve a new height)。
注:这个奖的颁发机构是国际乒联。里面提到的TTS在搜索引擎里的大部分结果都显示Tricks and Top Shot(tricks可以理解成“花式技法”;top shot可以理解成“最佳得分球”)。具体可以参考乒乓器材生产商“蝴蝶”官网上的资料:
推荐:
帕特里克的英语汇
最有货的英语博客
本公众号:yingyuhui7